當前位置:
首頁 > 教育 > 記住:where is john千萬不要翻譯為「約翰在哪裡」

記住:where is john千萬不要翻譯為「約翰在哪裡」

文/英語老師劉江華

最近一直都和戰友在學習俚語相關的口語,因為這在英語交流中經常會出現。要是不懂這些意思那就很容易出洋相,比如別人罵你是old cat那你就知道是老女人意思,罵你是old dog就是老頭兒,罵你是confidence man就是騙子,等等。

記住:where is john千萬不要翻譯為「約翰在哪裡」

今天和戰友繼續學習一個短語 where is john? 什麼意思?你可能直接翻譯為約翰在哪裡?john是名字約翰。戰友記住這樣理解是千錯萬錯的。john英 [d??n] 廁所的意思,這個單詞除了表示廁所外,在美國俚語中還有警察的意思。

記住:where is john千萬不要翻譯為「約翰在哪裡」

和老外在一起旅遊,突然他說一句Buddy,where is john?你可不要理解朋友,約翰在哪裡?你說我不認識約翰啊,當然他會解釋john=toilet=bathroom=WC, 如果要描述約翰要寫成大寫John。

記住:where is john千萬不要翻譯為「約翰在哪裡」

john 除了表示廁所外,還可以表示警察,舉個例子john law law 英 [l??]法律, 看到john law千萬不要翻譯為約翰法律,而是表示警察的意思。

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!

TAG: |