英語「神翻譯」夫妻肺片,讓人哭笑不得,鹿晗都要醉啦!
最新
09-29
相信很多人都見過各種各樣的「神翻譯」,譬如下面這些:
「麻婆豆腐」被翻譯成 「Tofu made by woman with freckles(一臉雀斑女人做的豆腐)」;
「夫妻肺片」更是譯得血腥—— 「Husband and wife"s lung slice(丈夫和妻子的肺片)」;
還有「小心滑倒」被翻譯成 「carefully slip(小心地滑)」
……
GIF/1129K
我們自己看著這些神翻譯都哭笑不得,更別說歪果友人。
再看看下面這些「晃眼」的翻譯,真是不忍直視啊!
XIAN PEOPLE,是個什麼鬼?寶寶見的世面少......
大神,「一米線」這裡的「米」能吃么?
「你好,請問這條路是去白宮的么?我找川普有點事......」
網友的腦洞......一個宇宙都填不滿!
吳剛這麼翻,那嫦娥是不是就是「Lady of the Moon」?
對於這些不走心,也不走腎的神翻譯,是不是也是醉啦!
因為就在前幾日,國家質檢總局(AQSIQ)、國家標準委(SAC)聯合發布《公共服務領域英文譯寫規範》系列國家標準,為公共領域英文譯寫提供了規範、準確、權威的參照,適用於全國範圍。
下面我們就直接po圖啦~~ (專門挑出食物部分發布,適合吃貨收藏!哈)
![](https://pic.pimg.tw/zzuyanan/1488615166-1259157397.png)
![](https://pic.pimg.tw/zzuyanan/1482887990-2595557020.jpg)
※英文美句:一輩子有多少真心話是以玩笑的方式說了出去?
※七夕到了,千萬不要對單身狗說這些話,否則後果自負!
※英文美句:這城市總是風很大,孤獨的人總是晚回家
※英文美句:我很好,是一個女孩最大的謊言
TAG:程子de英語課 |