外國十首經典愛情詩:我喜歡你是寂靜的
我願意是激流/裴多菲(匈牙利)
我願意是激流 是山裡的小河
在崎嶇的路上 在岩石上經過
只要我的愛人 是一條小魚
在我的浪花中 快樂地游來游去
我願意是荒林 在河流的兩岸
面對一陣陣狂風 我勇敢地作戰
要我的愛人 是一隻小鳥
在我的稠密的樹枝間作客鳴叫
我願意是廢墟 在峻峭的山崖
這靜默的毀滅 並不使我懊喪
只要我的愛人 是青青的長春藤
沿著我荒涼的額頭 親密地攀援而上
我願意是草屋 在深深的山谷底
草屋的頂上 飽受著風雨的打擊
只要我的愛人 是可愛的火焰
在我的爐子里 愉快地緩緩閃現
我願意是雲朵 是灰色的破旗
在廣漠的空中 懶懶地飄來盪去
只要我的愛人 是珊瑚似的夕陽
傍著我蒼白的臉 顯出鮮艷的輝煌
我曾經愛過你/普希金
愛情,也許
在我的心靈里還沒有完全消亡,
但願它不會再打擾到你,
我也不想再使你難過悲傷。
我曾經默默無語、毫無指望地愛過你,
我既忍受著羞怯,又忍受著嫉妒的折磨;
我曾經那麼真誠、那麼溫柔地愛過你,
但願上帝保佑你,
另一個人也會像我一樣地愛你。
野薔薇/歌德 (德國)
少年看到一朵薔薇 荒野上的小薔薇
那麼嬌嫩 那麼鮮艷
少年急急忙忙走向前 看得非常欣喜
薔薇 薔薇 紅薔薇 荒野上的小薔薇
少年說 我要采你 荒野上的小薔薇
薔薇說 我要刺你
讓你永遠不會忘記 我不願意被你采折
野蠻少年去采她 荒野上的小薔薇
薔薇自衛去刺他 薔薇徒然含悲忍淚
還是遭到采折
請允許我成為你的夏季/狄金森
請允許我成為你的夏季,
當夏季的光陰已然流逝!
請允許我成為你的音樂,
當夜鶯與金鶯收斂了歌喉!
請允許我為你綻放,我將穿越墓地,
四處傳播我的花朵!
請把我採摘吧--
銀蓮花--
你的花朵--
將為你盛開,直至永遠!
羅雷萊/海涅(德國)
不知是什麼道理 我是這樣地憂愁
一段古老的神話 老縈系在我的心頭
萊茵河靜靜地流著 暮色昏暗 微風清涼
在傍晚的斜陽里 山峰閃爍著霞光
一位絕色的女郎 神奇地坐在山頂上
她梳著金黃的秀髮 金首飾發出金光
她一面用金梳子梳頭 一面送出了歌聲
那調子非常奇妙 而且非常感人
坐在小船里的船夫 勾引起無數憂傷
他不看前面暗礁 他只向著高處仰望
我想那小船和船夫 結局都在波中喪生
這是羅雷萊女妖 用她的歌聲造成
雛菊/繆塞
我愛著,什麼也不說,
只看你在對面微笑;
我愛著,只要我心裡知覺,
不必知曉你心裡對我的想法;
我珍惜我的秘密,也珍惜淡淡的憂傷,
那不曾化作痛苦的憂傷;
我宣誓:我愛著放棄你,
不懷抱任何希望,但不是沒有幸福
只要能夠懷念,就足夠幸福,
即使不再能夠看到對面微笑的你
我的心靈和我的一切/卡蒙斯
我的心靈和我的一切
我都願你拿去,
只求你給我留一雙眼睛,
讓我能看到你。
在我的身上
沒有不曾被你征服的東西,
你奪去了它的生命,
也就將它的死亡攜去,
如果我還需失掉什麼,
但願你將我帶去,
讓我能看到你。
茅屋/安徒生(丹麥)
在浪花沖打的海岸上 有間孤寂的小茅屋
一望無際 遼闊無邊 沒有一棵樹木
只有那天空和大海 只有那峭壁和懸崖
在這裡 有著最大的幸福 因為有愛人同住
茅屋裡沒有金和銀 卻有一對親愛的人
時刻地相互凝視 他們多麼情深
這茅屋又小又破爛 佇立在岸上多孤單
但裡面有著最大的幸福 因為有愛人作伴
我喜歡你是寂靜的/聶魯達
我喜歡你是寂靜的,
彷彿你消失了一樣,
你從遠處聆聽我,
我的聲音卻無法觸及你。
好像你的雙眼已經飛離去,
如同一個吻,封緘了你的嘴。
如同所有的事物充滿了我的靈魂,
你從所有的事物中浮現,
充滿了我的靈魂。
你像我的靈魂,一隻夢的蝴蝶。
你如同憂鬱這個詞。
我喜歡你是寂靜的,好像你已遠去。
你聽起來像在悲嘆,
一隻如鴿悲鳴的蝴蝶。
你從遠處聽見我,
我的聲音無法觸及你:
讓我在你的沉默中安靜無聲。
並且讓我借你的沉默與你說話,
你的沉默明亮如燈,簡單如指環,
你就像黑夜,擁有寂寞與群星。
你的沉默就是星星的沉默,
遙遠而明亮。
我喜歡你是寂靜的,
彷彿你消失了一樣,
遙遠而且哀傷,彷彿你已經死了。
彼時,一個字,
一個微笑,已經足夠。
而我會覺得幸福,
因那不是真的而覺得幸福。
致/雪萊
有一個字經常被人褻瀆,
我不會再來褻瀆;
有一種感情假意被人鄙薄,
你也不會再來鄙薄。
有一種希望太似絕望,
何須再加提防!
你的憐憫之情無人能比,
溫暖著我的心。
我不能給你人們所稱的愛情,
但不知你能否接受,
這顆心對你的仰慕之情。
連上天也不會拒絕,
猶如飛蛾撲向星星,
又如黑夜追求黎明。
這種思慕之情,
早已跳出了人間苦境!
※陰陽師周年慶:去年此時,陰陽師上線;明年此時,陰陽師還在否?
TAG:安哥的養豬場 |