假英語:on its last legs 不是「在它最後的腿上」第50 期
· 假 英 語 專 欄 ·
本專欄旨在普及英語文化方面的知識,幫助廣大粉絲消滅中式英文及假英語。有些短語或句子表面上單詞我們都認識,但是放在具體語境下或文化背景下,就是完全兩回事了。
- 第 50 期 -
今天,天天班長要分享這個地道口語表達: on its last legs 表面上是可以翻譯成 " 在它最後的腿上」 的意思,但是有個意思,你可能不知道:
根據Cambridge Dictionary劍橋詞典的解釋,有表示「快用壞了」「快用到頭了」「快報廢了」的意思。 英文解釋是 something that is on its last legs is in such bad condition that it will soon be unable to work as it should.
舉幾個例子:
1、The pen is almost on its last legs, so I m gonna buy some later.
這隻鋼筆快沒用了,所以我待會要去買幾支。
2、The chair is on its last legs, so you cannot sit on it.
這個椅子都搖搖欲墜了,所以你不能坐上去了。
3、The computer is too old to play for it s on its last legs.
這個電腦太老了,根本不能玩了,因為快報廢了。
..............................................
- Today s homework -
右下角寫留言造句或抄寫句子,印象更深刻哦
連續留言21天者可贏得VIP會員學習資源
Please like it and share it~
點擊展開全文
※地道英文如何表達?
※假英語:on the book 不是「在書上」的意思!第49 期
※It will come to you 是「它會來到你的身邊」 的意思嗎?
※We are through 這句美劇台詞是什麼意思?千萬別搞錯了!
※假英語:blood money 不是「血汗錢」的意思!第44期
TAG:蛋蛋英語 |