這個老頭到底什麼來頭,董卿採訪他的時候竟然主動跪下
這兩天《開學第一課》的熱播引起了大家的熱烈討論。
作為一部向觀眾宣揚中國優秀傳統文化的綜合節目,《開學第一課》得到了觀眾的廣泛認可和好評。
央視這兩年從文化領域發力,做全民文化類綜藝節目,從《中國詩詞大會》到《中國漢字聽寫大會》,一步一步走出特色的、深受觀眾喜愛的、有品質的綜藝節目,寓教於樂,比某些台的明星瞎跑類節目確實強了一百倍。
央視終於是挑起了宣傳中國文化的大旗。
在《開學第一課》上,董卿化身班主任,帶領大家學習中國的優秀傳統文化,並從前輩們身上學習對中國傳統文化的堅守。
其中有一幕,給大家留下的深刻的印象,那就是在採訪96歲翻譯家許淵沖老人家的時候,為了方便和坐在輪椅上的許淵沖老人說話,董卿竟然單膝跪地,跪下來和老人交談。
可以說,董卿的這一跪,讓該檔節目的教育意義更上了一層樓:對文化學者、文化傳承人的尊敬和愛戴,不應該只是表現在嘴上,而是由衷的在內心去尊敬和愛戴,更是體現在身體力行上。
那這個許淵沖老人,到底算不算的上一個值得尊敬的學者和文化傳承人呢?我們來一看他的生平。
許淵沖,北京大學教授、翻譯家,出生於1921年的江西南昌,由於受到表叔翻譯家熊式一的影響,年幼的許淵沖對英語產生了濃烈的興趣。在1938年以第七名的成績考入了國立西南聯合大學外文系。
許淵沖的譯著主要有《唐宋詞選一百首》、《中國古詩詞三百首》、
《漢魏六朝詩》、《西廂記》、《詩經》、《宋詞三百首》、《楚辭》、《中國古詩詞六百首》、《漢魏六朝詩一百五十首》、《元明清詩一百五十首》、《唐詩三百首》、《新編千家詩》、《紅與黑》等共計六十餘部。
也就是說,許淵沖老人是把中國的古典詩歌帶到世界的偉大翻譯家,古文、古詩詞的翻譯難度,大家自然可以明白。同時也是把優秀的外國文學帶給國人的偉大翻譯家。
2010年,許淵沖獲得中國翻譯協會頒發的「翻譯文化終身成就獎」。
2014年8月2日許淵沖榮獲國際翻譯界最高獎項之一的「北極光」傑出文學翻譯獎 ,系首位獲此殊榮亞洲翻譯家。
即使在96歲的高齡,依舊堅持每天翻譯一頁《莎士比亞》,甚至為了翻譯熬夜到凌晨三點。
許淵沖老人說,要把中國發展的美帶給世界,要把世界的美傳到中國。
董卿跪下來採訪的,不是一個年齡大的老人,而是一個值得尊敬和愛戴的老人。