天籟之音《祈禱》,敲響2018年的大門!
讓這首天籟之音,
幫你敲響2017年的大門!
▋
The Prayer
祈禱
席琳?迪翁&安德烈?波切利
i pray you"ll be our eyes,
and watch us where we go.
and help us to be wise
in times when we don"t know
let this be our prayer,
when we lose our way
lead us to the place,
guide us with your grace
to a place where we"ll be safe
la luce che tu hai
i pray we"ll find your light
nel cuore resterà
and hold it in our hearts.
a ricordarci che
when stars go out each night,
l"eterna stella sei
nella mia preghiera
let this be our prayer
quanta fede c"è
when shadows fill our day
guide us with your grace
give us faith so we"ll be safe
我祈求你成為我們的眼睛
注視著我們前行
在我們茫然的時候
賜給我們智慧
每當迷失方向
就讓我們如此祈禱
求你以恩典引領我們
帶我們去一個
不必擔驚受怕的地方
(你賜予我們的光)
我祈求讓我們得見你的光
(仍在我們的心中閃耀)
並將它珍藏在我們心房
(提醒我們)
每個夜晚 當滿天星光黯淡
(你是永恆的星辰)
(讓這段禱告)
讓我們如此祈禱
(強烈的信念 )
當生活被黑暗籠罩
以你的恩典引領我們
帶我們前行
賜下信心使我們得著平安
(我們夢想沒有暴力的世界)
(充滿正義與希望的世界)
(握著彼此的手)
(成為一個和平的象徵)
(你賜予的力量)
我們祈求良善的生活
(這是我們的希望)
還有你在天上的看顧
(願眾人皆能有愛)
我們祈望能找到
(在每個人的身邊)
一個為之付出愛的靈魂
讓我們如此祈禱
讓我們如此祈禱
就像每個孩子
就像每個孩子
需要找到庇護
以你的恩典引領我們
賜下信心使我們得著平安
(給與力量)
(點燃了我們的生命)
(它會保佑我們)
?
《The Prayer(祈禱)》這首歌,
現在在世界上流傳的
有很多版本,
最初是席琳?迪翁的英語,
和
安德烈?波切利的義大利語兩個獨唱版本。
1998年,
席琳?迪翁和安德烈?波切利的雙語合作演唱,
成為了這首《祈禱》的標準版本。
當年評論家對他(她)倆的合唱用了,
「溫暖人心」、「精美絕倫」、
「光芒四射」這些詞。
最醉人的歌曲,
最天籟的聲音,
是用靈魂譜寫的,
是用生命演繹的。
2018年即將到來,
這首最優美的歌送給你!
本文為德國優才計划出品,
轉載需標明作者、文章開頭註明來源,
正文後附帶德優二維碼授權,
違者必究!
※不甘女兒落後,多虧媽媽最後半年做了這件事,幫助女兒成功考進市重點!
※這個中國廳級領導,辭官後選擇當老師,卻常常在校園裡消失,他被說成財大膽大,而他突然離世後家裡的東西更是震驚了世人!
TAG:德國優才計劃 |