當前位置:
首頁 > 最新 > 《至愛梵高》:I dream my painting,and then I paint my dream

《至愛梵高》:I dream my painting,and then I paint my dream

《至愛梵高·星空之謎》(Loving Vincent)上映了。

這部聚集世界各地125名畫師、由65,000幅油畫幀連而成的全球首部油畫風格動畫長片,在歷經將近七年漫長的籌備期之後,終於迎來與觀眾見面的時刻。

影片的發起人兼導演Dorota Kobiela自青少年時期就開始迷戀梵高。

在她患抑鬱症期間,也是梵高書信中純粹赤誠的情感鼓勵了她,於是她萌生出了拍攝此片的想法,並獲得了她的丈夫、奧斯卡獲獎製片人Hugh Welchman的支持。

他們通過眾籌順利獲得了影片的製作資金,開始潛心製作和拍攝,最終成功地將這一部美輪美奐的油畫電影呈現在我們面前。

1890年7月27日,在法國的一個小鎮,一個憔悴的身影跌跌撞撞地走在黃昏的街道上。

他雙手緊按著肚子,子彈穿過的傷口上鮮血汨汨流出。

他就是文森特·梵高(Vincent van Gogh),荷蘭後印象派畫家、表現主義的先驅。

人們對他充滿悲劇色彩的一生早已耳熟能詳,但他的死亡至今仍然是個未解之謎。

影片《至愛梵高》正是以梵高的死亡為引展開敘事的。

在梵高離世一年後,他生前的好友、郵差魯蘭(Joseph Roulin)發現了其生前想要寄給弟弟提奧(Theo)卻沒寄出的信。

於是魯蘭派遣兒子阿爾芒(Armand Roulin)把信親手交給提奧。

一向視梵高為瘋子的阿爾芒在送信過程中,從與梵高接觸過的人們口中逐漸拼湊出了梵高生前最後六個星期里的故事,慢慢改變了對梵高的看法。

這部電影的每一幀畫面都是在梵高的畫作基礎上再創作的。

來自15個國家精挑細選的125位畫師們在加入團隊創作前都經過了三周專門的梵高藝術風格培訓。

他們將梵高天馬行空的畫作生動地展現在銀幕上,使它們不再是一種高高在上、令人捉摸不透的小眾藝術,而是一種每個人都可欣賞的富有張力的美感。

《麥田群鴉》(Wheatfield with Crows)

文森特·梵高,這位在世僅僅37年的偉大畫家,傾盡一生所有,饑寒交迫孤獨煢立,只為追求他的藝術信仰。

這份由始至終從未衰減的熱忱除了體現在他的作品中,還可從他的書信中窺探幾分。

以下摘錄了梵高信件中的部分動人語錄,供大家品讀。

《羅納河上的星夜》(Starry Night Over the Rhone)

Someone has a great fire in his soul and nobody ever comes to warm themselves at it, and passers-by see nothing but a little smoke at the top of the chimney and then go on their way.

有的人靈魂深處燃燒著熊熊烈焰,然而沒有人願意靠近它取暖,路人只看到外面的一縷輕煙,然後就走開了。

Find things beautiful as much as you can, most people find too little beautiful.

盡你所能去尋找美麗的事物,大多數人發現的美都太少了。

Though I am often in the depths of misery, there is still calmness, pure harmony and music inside me.

雖然我經常處於痛苦的深淵,但我內心仍有平靜、純粹的和諧與音樂。

《麥田裡的絲柏樹》(A Wheatfield, with Cypresses)

What am I in the eyes of most people — a nonentity, an eccentric, or an unpleasant person — somebody who has no position in society and will never have; in short, the lowest of the low.

我在大多數人眼中是什麼——一個無足輕重的人,一個古怪的人,還是一個令人不愉快的人——一個在社會上沒有地位,永遠不會擁有地位的人;簡而言之,是比最低微的塵埃還低微的人。

In fact, I do not think much about the difficulties, because if one thought of them too much one would get stunned or disturbed.

事實上,我對這些困難並沒有多想,因為如果一個人想得太多,就會感到驚恐不安。

If one wants to be active, one must not be afraid of going wrong, one must not be afraid of making mistakes now and then.

如果一個人想要變得積極,他就不該害怕出錯,不該害怕時常犯錯。

《曳起橋與打傘女士》(Drawbridge with a Lady with a Parasol)

Poetry surrounds us everywhere, but putting it on paper is, alas, not so easy as looking at it.

我們的生活處處有詩歌的光影,但倘若想把它寫在紙上,唉,並不像看起來那麼容易。

The more I think it over, the more I feel that there is nothing more truly artistic than to love people.

我越想,就越覺得沒有什麼比愛別人更具藝術性了。

I dream my painting, and then I paint my dream.

我夢見我的畫,然後我畫我的夢。

《有絲柏的道路》(Road with Cypress and Star)

Nearly everyone has a feeling for nature, some more than others, but there are few who feel that God is a spirit, and that they must worship Him in spirit and in truth.

幾乎每個人都能體會到自然的美,有些人的感受比其他人更深刻,但很少有人感覺到上帝的精神,很少有人認為他們必須崇拜上帝的精神和真理。

My existence is not without reason! I know that I could be a quite a different person!

我的存在必定有意義!我知道我會成為一個與眾不同的人!

People are often unable to do anything, imprisoned as they are in I don"t know what kind of terrible, terrible, oh such terrible cage.

人們總是對自己想做的事無能為力,就像被囚禁在某種,我不知道會多麼,多麼,多麼可怕的籠子里。

《午睡》(Rest from Work)

A justly or unjustly ruined reputation, poverty, disastrous circumstances, misfortune, they all turn you into a prisoner.

一個無論是否出於公正的壞名聲,貧窮,災難,不幸,這些都在把人變成囚犯。

You cannot always tell what keeps you confined, what immures you, what seems to bury you, and yet you can feel those elusive bars, railings, walls.

人並不是總能判斷出是什麼困住了自己,是什麼把自己隔絕,是什麼把自己掩埋,但是總能感覺到那些像閂條、像籠子、像牆一樣無處不在的東西。

Do you know what makes the prison disappear?

Every deep, genuine affection.

你知道什麼能讓這無形的牢籠消失嗎?

每一份深刻而真摯的感情。

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 有道看天下 的精彩文章:

抖森讀書第七期 I see you all drowning in blood
經常說「組CP」,CP的英語全稱到底是啥?

TAG:有道看天下 |