Transcreation
文/嘉伊
Transcreation
今日主題
創譯
文字作為記錄思想、交流思想的符號,承載太多內涵和情感。而翻譯是在準確、通順的基礎上,把一種語言信息轉變成另一種語言信息的行為,有時雖然會因為翻譯,使得原本語言所表達的準確含義喪失或程度削弱,但一旦將原本含義進行精準轉換或將含義與所表達情感升華,那將是一件極其具有成就感的事情。所以,我猜想,對於和翻譯有關的相關職業來說,「翻譯」本身就是一件極具使命感和成就感的職業。
今日主題所提到的「創譯」是指,既可以是對原文揮灑自如脫胎換骨的翻譯,也可以在原文個別風格特徵或文體細節上脫離原文進行再創。
創譯文章選取斯派克·瓊斯編劇並執導的一部科幻愛情片《Her》(由華金·菲尼克斯、斯嘉麗·約翰遜(配音)、艾米·亞當斯主演,於2013年12月18日在美國上映)中涉及到的一封信。
電影內容梗概:《她》講述了作家Twombly在結束了一段令他心碎的愛情長跑之後,他愛上了電腦操作系統里的女聲,這個叫「Samantha」的姑娘不僅有著一把略微沙啞的性感嗓音,並且風趣幽默、善解人意,讓孤獨的男主泥足深陷的故事。(來自百度詞條。)
Twombly是一個專門為客戶撰寫書信的職業者,見字如面,他筆下的書信真摯浪漫,他用別人的故事寫著自己的信。電影內的時間設定代表的是未來時代,在信息與科技高度發達的背景下,人與人之間的交流越發艱難,信任度也逐漸下降,心與心之間的距離被拉長到了極限。而男主卻做著這樣傳統又質樸的工作,顯然他的意願更渴望著回歸本心,找尋真摯。電影語言和台詞對話風格唯美浪漫,整部電影瀰漫了孤獨的氣息,就連體現的愛情都虛幻的那麼美。
下面這封是男主在電影中為客戶所寫,我最喜歡的一封:
Roberto,
Will you always come home to me and tell me about your day?
Will you tell me about the boring guy who talked too much at work? And the stain you got on your shirt at lunch. Tell me about a funny thought you had as you were waking up, but had forgotten about. Tell me how crazy everyone is. We can laugh about it. Even if you get home late and I』m asleep already, just whisper in my ear one little thought you had today. Because I love the way you look at the world, and I』m so happy I get to be next to you and look out at the world through your eyes.
Love, Maria.
下面由小編為大家做隨心理解的創譯:
羅伯托:
我期待著你每天能像我一樣,忙碌一天後迫不及待地回家見我。然後,你就可以給我講關於你的一天。
我猜,可能你會給我講那個在工作中總是喋喋不休嘮叨你的傢伙吧~
也可能,你會和我說,笨拙的你今天吃午飯時不小心把你的襯衫弄髒了~
告訴我,你在早晨醒來突然想到但又忘掉的一個有趣想法~
告訴我,你身邊還有哪些人,他們到底有多瘋狂。
然後,聽完我們默契相視,再一起大笑。
有時候,你回家時已經很晚了,甚至我都已經睡去了,但只要你還能在我的耳畔輕語,說說你這一天,哪怕是一件小事兒,我也會感到無比幸福。
因為,我喜歡你看這個世界的方式。
我真的很慶幸能在你身邊,透過你的目光去觀察和感受這個世界。
愛你的,瑪利亞
無畏的太陽
丁酉九月十一
第一個模板。
TAG:全球大搜羅 |