韓國國寶級花腔女高音,為你深情演繹《在巴黎的天空下》
主播:阿來
監製:大鵬
編輯:小七
大家好,
我是阿來,
歡迎來到五度圈——
我的音樂世界。
巴黎,法國的首都,也是世界時尚之都。歷史賦予這座城市無數標籤,然而用任何華麗的辭藻去描繪這座城市都不及你來到這親身感受它的魅力。雖然它曾遭遇過恐怖襲擊,如今小偷也滿街流竄,但這些絲毫無法阻擋來自世界各地的遊客們對它的熱情與好奇。
2016年,我曾在法國南部的尼斯、戛納有過短暫停留,因時間太趕沒能到巴黎,也算是留下一點遺憾。
也許我對巴黎沒有任何的發言權,但我想用一首歌來描繪這座城市,再恰當不過了,那就是《在巴黎的天空下》(Sous le ciel de Paris),一首著名的法國香頌。(香頌 Chanson,在法文中是歌曲的意思)。
該曲是1951年的一部電影 La Seine coule à Paris《塞納河水在巴黎流淌》中的插曲,最早由法國著名男歌星伊夫?蒙當(Yves Montand)為電影配唱,且紅遍全球。由於其旋律優美、浪漫,後來被很多歌手及古典歌唱家翻唱,還有手風琴和小提琴等樂器版。
我第一次聽到這首歌是在1998年,世界三大男高音巴黎埃菲爾鐵塔下的音樂會上三人合唱完成,而今天我要分享的版本來自韓國國寶級女高音歌唱家曹秀美。敬請欣賞。
歌曲名:《Sous le ciel de Paris》
Sous le ciel de Paris
S"envole une chanson
Hum Hum
Elle est ne d"aujourd"hui
Dans le coeur d"un garcon
Sous le ciel de Paris
Marchent des amoureux
Hum Hum
Leur bonheur se construit
Sur un air fait pour eux
Sous le pont de Bercy
Un philosophe assis
Deux musiciens quelques badauds
Puis les gens par milliers
Sous le ciel de Paris
Jusqu"au soir vont chanter
Hum Hum
L"hymne d"un peuple pris
De sa vieille cite
Pres de Notre Dame
Parfois couve un drame
Oui mais a Paname
Tout peut s"arranger
Quelques rayons
Du ciel d"ete
L"accordon
D"un marinier
L"espoir fleurit
Au ciel de Paris
Sous le ciel de Paris
Coule un fleuve joyeux
Hum Hum
Il endort dans la nuit
Les clochards et les gueux
Sous le ciel de Paris
Les oiseaux du Bon Dieu
Hum Hum
Viennent du monde entier
Pour bavarder entre eux
Et le ciel de Paris
A son secret pour lui
Depuis vingt siecles il est épris
De notre Ile Saint Louis
Quand elle lui sourit
Il met son habit bleu
Hum Hum
Quand il pleut sur Paris
C"est qu"il est malheureux
Quand il est trop jaloux
De ses millions d"amants
Hum Hum
Il fait gronder sur eux
Son tonnerr" clatant
Mais le ciel de Paris
N"est pas longtemps cruel
Hum Hum
Pour se fair" pardonner
Il offre un arc en ciel
韓國不僅在娛樂行業培養出很多明星,在古典音樂領域也是人才輩出,曹秀美就是其中的一位。
這位花腔女高音歌唱家早年在首爾讀大學時就果斷放棄自己的專業而飛往羅馬進入音樂學院攻讀鋼琴和聲樂,最後通過自己多年的努力成為一舉成為世界一流的古典歌唱家。
從今天的這首歌曲中,你能感受到這位歌劇明星對流行歌曲也有著自己獨特的理解和表達。
感謝收聽今晚的節目,明晚十點,讓我們再欣賞這位花腔女高音歌唱家的另外一首經典之作。
音樂的世界很大,希望你也喜歡這一隅。
TAG:全球大搜羅 |