當前位置:
首頁 > 最新 > 你遇到過哪些令人無語的菜名翻譯?

你遇到過哪些令人無語的菜名翻譯?

你吃飯的時候有沒有細心觀察過那些英漢菜單真的翻譯的合適嗎?是不是欺負我看不懂外文啊

我覺得第一個單詞大家都知道我就不用多說了(淚奔)

真的是「老乾媽」,翻譯的真貼心每個字都挨個翻譯

真的是夠了,名字都不知道,我點了之後要是沒有好吃到爆我可不付款哦!!!

報告!有流氓

細思極恐系列,反正我肯定不會點

這,這,這,都有癌怎麼吃,我要吃健康的

有點過分了哈,垃圾居然也開始烤著吃了

有尿的牛丸?我怎麼好像想起來童子尿雞蛋呢

看看這英文翻譯的,你和你的家人?我還鐵鍋燉自己呢

whatever?好吧,確實給了選擇恐懼症的人一個完美解決方法

烤夫?我還真不知道這是一道什麼菜,難道這是一家看圖猜菜名的店嗎,智商不夠用了

說說。你遇到過的奇葩菜名吧


喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 零食姬 的精彩文章:

TAG:零食姬 |