當前位置:
首頁 > 最新 > 那些千奇百怪的詩,我猜你絕對沒見過

那些千奇百怪的詩,我猜你絕對沒見過

Hello,朋友們

又到了周末啦

最近米坨看到了一些千奇百怪的詩

不得不感嘆中華文化的博大精深啊

所以今天

米坨就迫不及待地想分享給你們了

保證看完之後只想說「服氣」啊

全世界最短的詩

《生活》

北島

是的,你沒看錯!!!

這首詩就只有「網」這一個字,甚至連標點符號都沒有。

看完米坨只想說「還有這種操作」

這首詩還被美國時代周刊評為世界上最短的小說。

不過調侃歸調侃,但其實,生活確實就像一張網,

這簡單的一個字卻道出了芸芸眾生的生活狀態,

我們從一出生就在這張網中無法掙脫,我們一面籠罩在別人為我們編織的網中,一面也在不斷地編織著一張張網。

你們覺得生活是什麼呢?

只有一個讀音的詩

《施氏食獅史》

趙元任

石室詩士施氏,嗜獅,誓食十獅

施氏時時適市視獅

十時,適十獅適市

是時,適施氏適市

氏視是十獅,恃矢勢,使是十獅逝世

拾是十獅屍,適石室

石室濕,氏使侍拭石室

石室拭,氏始試食是十獅

食時,始識是十獅,實十石獅屍

試釋是事

你們發現了嗎?

這首詩的讀音都是「shi」,是不是很神奇呢?

大家是不是也搞不懂這首詩到底在說什麼呢?

讓我們看一看解釋吧!

譯文:

石頭屋子裡有一個詩人姓施,喜歡獅子,發誓要吃掉十頭獅子。這位先生經常去市場尋找獅子。這一天十點鐘的時候他到了市場,正好有十頭大獅子也到了市場。於是,這位先生注視著這十頭獅子,憑藉著自己的十把石頭弓箭,把這十頭獅子殺死了。先生扛起獅子的屍體走回石頭屋子。石頭屋子很潮濕,先生讓僕人擦拭石頭屋子。擦好以後,先生開始嘗試吃這十頭獅子的屍體。當他吃的時候,才識破這十頭獅屍,並非真的獅屍,而是十頭用石頭做的獅子。先生這才意識到這就是事情的真相。請嘗試解釋這件事情。

現在大家知道了嗎?

和這首詩有異曲同工之妙的還有很多詩,

比如說《季姬擊雞記》全詩只有一個「ji」的讀音,

還有《溪犀襲熙戲》全詩只有一個「xi」的讀音,

大家感興趣的話可以去找找看啊!

是不是又一次覺得中國文化真是博大精深啊!

正反都能念「迴文詩」

迴文詩,顧名思義,是一種按一定法則將字詞排列成文,迴環往複都能誦讀的詩。

這種詩形式變化無窮,非常活潑。能上下顛倒讀,能順讀倒讀,能斜讀,能交互讀……反正只有你想不到的,沒有讀不成的。

宋代李禺有迴文詩《兩相思》,正讀為思妻詩,倒讀為思夫詩。

更是古今秀恩愛的楷模篇章啊,一般人想學都學不來。

思妻詩

枯眼望遙山隔水,

往來曾見幾心知?

壺空怕酌一杯酒,

筆下難成和韻詩。

途路陽人離別久,

訊音無雁寄回遲。

孤燈夜守長寥寂,

夫憶妻兮父憶兒。

思夫詩

兒憶父兮妻憶夫,

寂寥長守夜燈孤。

遲回寄雁無音訊,

久別離人陽路途。

詩韻和成難下筆,

酒杯一酌怕空壺。

知心幾見曾往來,

水隔山遙望眼枯。

是不是想說文人的秀恩愛的方式真是讓我們服氣啊!

不知怎麼讀「十字圖詩」

這種詩光看形式就很有意思了。

是不是每個字都認識,但就是不知道怎麼把它讀成一首詩啊?

別急,往下看。

此詩出自敦煌遺書,經敦煌學家李正宇先生反覆推敲揣摩,確定此詩為「十字圖五言詩」,

中心的「霜」字乃為全詩的破讀關鍵。解讀為:

天陰逢白雨,

寒路結為霜。

日照仁卿相,

雨開僻文王。

是不是漲姿勢了?

還有這一首詩也是為李正宇先生所收錄,但其讀法和上一首有所不同。解讀為:

唐到西山水流長,

長流水山見日光。

光日見山人馬動,

動馬人山西到唐。

是不是很好玩呢?

連環詩

顧名思義,連環詩自然是可以寫成一個圓的形式的詩了。

說到連環詩,比較著名的要數蘇東坡和蘇小妹以及她的丈夫秦少游的這幾首詩了,據說這詩還有一段故事呢!

據說六月的一天下午,蘇小妹與長兄蘇東坡正蕩舟湖上,欣賞那無邊景緻,忽然有人呈上蘇小妹丈夫秦少游捎來的一封書信。打開一看,原來是一首別出心裁的連環詩:

蘇小妹看罷微微一笑,立即省悟出其中的奧秘,讀出了這首疊字迴文詩:

靜思伊久阻歸期,

久阻歸期憶別離;

憶別離時聞漏轉,

時聞漏轉靜思伊。

蘇小妹被丈夫的一片痴情深深感動,心中盪起無限相思之情。面對一望無際的西湖美景,便仿少游詩體,也作了一首迴環詩,遙寄遠方的親人:

採蓮人在綠楊津,

在綠楊津一闋新;

一闋新歌聲漱玉,

歌聲漱玉採蓮人。

蘇東坡在一旁深為小妹的過人才智暗暗高興,他也不甘寂寞,略加沉吟,便提筆寫了如下一首:

賞花歸去馬如飛,

去馬如飛酒力微;

酒力微醒時已暮,

醒時已暮賞花歸。

蘇氏兄妹也派人將他們的詩作送與秦少游。不得不說文人之間的交流真是讓我們五體投地啊!

暗表心意藏頭詩

大家應該都看過《唐伯虎點秋香》吧,其中唐伯虎所作的那首藏頭詩可謂是電影的一個經典橋段了。

那首詩寫道:

我聞西方大士,

為人了卻凡心。

秋來明月照蓬門,

香滿禪房幽徑。

屈指靈山會後,

居然紫竹成林。

童男童女拜觀音,

僕僕何嫌榮頓?

大家應該也發現了藏頭的那句「我為秋香屈居童僕」了吧,看完之後大家是不是也想為喜歡的人寫一首浪漫的藏頭詩呢?

神翻譯外國詩

據說有一首英文詩原文是這樣的:

You say that you love rain,

but you open your umbrella when it rains...

You say that you love the sun,

but you find a shadow spot when the sunshines...

You say that you love the wind,

But you close your windows when wind blows...

This is why I am afraid,

You say that you love me too...

但是變成中文之後可就不是這麼簡單了,

人們把這首詩硬是翻譯出了眾多個版本,果然中文才是最厲害的。

讓我們看看翻譯之後的詩變成什麼樣了吧!

☆普通版:

你說你喜歡雨,

但是下雨的時候你卻撐開了傘;

你說你喜歡陽光,

但當陽光播撒的時候,

你卻躲在陰涼之地;

你說你喜歡風,

但清風撲面的時候,

你卻關上了窗戶。

我害怕你對我也是如此之愛。

☆文藝版:

你說煙雨微芒,蘭亭遠望;

後來輕攬婆娑,深遮霓裳。

你說春光爛漫,綠袖紅香;

後來內掩西樓,靜立卿旁。

你說軟風輕拂,醉卧思量;

後來緊掩門窗,漫帳成殤。

你說情絲柔腸,如何相忘;

我卻眼波微轉,兀自成霜。

☆詩經版:

子言慕雨,啟傘避之。

子言好陽,尋蔭拒之。

子言喜風,闔戶離之。

子言偕老,吾所畏之。

☆離騷版:

君樂雨兮啟傘枝,

君樂晝兮林蔽日,

君樂風兮欄帳起,

君樂吾兮吾心噬。

☆五言詩版:

戀雨偏打傘,愛陽卻遮涼。

風來掩窗扉,葉公驚龍王。

片言隻語短,相思繾倦長。

郎君說愛我,不敢細思量。

☆七言絕句版:

戀雨卻怕繡衣濕,喜日偏向樹下倚。

欲風總把綺窗關,叫奴如何心付伊。

☆七律壓軸版:

江南三月雨微茫,羅傘疊煙濕幽香。

夏日微醺正可人,卻傍佳木趁蔭涼。

霜風清和更初霽,輕蹙蛾眉鎖朱窗。

憐卿一片相思意,猶恐流年拆鴛鴦。

是不是覺得都好厲害呢?

看完米坨只想說

「不就是膝蓋嗎?給你們就是了」

大家還知道有什麼好玩的詩呢?

歡迎在評論區留言告訴米坨哦

掃碼添加米坨微信

告訴米坨你知道哪些奇怪的詩哦


喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 胡老師語文教室 的精彩文章:

TAG:胡老師語文教室 |