當前位置:
首頁 > 文史 > 越南挖出古代聖旨,內容狠狠扇了越南專家耳光,只好找中國幫忙

越南挖出古代聖旨,內容狠狠扇了越南專家耳光,只好找中國幫忙

中華上下五千年,歷史源遠流長,文化博大精深。古代中國一直是漢字文化圈的宗主國,周邊小國包括越南、朝鮮、日本等國都長期是中原王朝的藩屬國。其中越南自秦朝開始成為中國領土,其古名安南得名於唐朝的安南都護府,五代十國時期安南脫離中國,北宋時無力統一,安南正式獨立,此後便長期作為中國的藩屬國存在。

由於古代越南歷朝歷代均為中國的藩屬國,所以越南古代也是一直使用漢字,越南阮朝嗣德帝曾說「我越文明,自錫光以後,蓋上自朝廷,下至村野,自官至民,冠、婚、喪、祭、理數、醫術,無一不用漢字」。但在19世紀後半期至20世紀上半段,越南淪為了法國殖民地。在法國殖民統治時期,法語取代漢文及越南語而成為越南的官方語言。後來越南獨立後,胡志明宣布採用越南語和越南羅馬字為官方語言的政策。自此,越南語和越南羅馬字取代法語、漢字成為當今越南唯一的口語和書寫語標準。

於是發展到今天,越南就沒有幾個人認識漢字了,以至於越南考古界發現古文物時經常一籌莫展。有一年,越南一古廟在維修的時候發現了幾卷古卷,保存還比較好。此事驚動了越南考古界,專家立即前往,最後鑒定古卷大概是中國南宋時代、越南李朝時代的文物。專家判定古卷是越南李朝時期的聖旨,但當聖旨打開後,專家們想研究上面文字的時候,卻一臉懵逼了,竟然大字不識一個。

因為專家發現,聖旨竟然是用漢字書寫的,前面說了,越南因去漢化而陷入了巨大的文化斷層,很多專家都不識漢字,也難怪這些專家經常認不出古籍上寫的是什麼,發現了文物也無可奈何,很多時候都是求助中國的相關專家才能解讀。越南沒有這個文化底蘊,很難去解讀歷史文物,而越南民眾也因為不識漢字,所以很多古迹上的字都不認識,也就缺少了一定的歷史歸屬感。

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 周秦漢唐明 的精彩文章:

諸葛亮得知司馬懿軍中多了一個老頭後,仰天長嘆:我將命喪於此!

TAG:周秦漢唐明 |