日本人常用的9種「好笑」表達方式!看日綜再也不怕get不到點了
熱門工具:日語日曆50音圖在線翻譯
哈嘍,大家晚上好~每天都是美好的一天,所以一定要開開心心的!當和朋友一起時,對方說了很好笑的事情,你會用日文給出反應嗎?沒錯啦,就是用日語表達出「好笑」的意思。你能想到幾種表達呢?
面白い
想必大家首先想到的就是這個單詞吧,畢竟也是初學日語時的入門辭彙。「面白い」為形容詞,表示「有趣、可笑、有意思」含義。
面白い話だった。/這件事好好笑啊。
おもろい
想問一句,知道這個單詞的舉個手!是的,沒錯,「おもろい」也可以表達「有趣」的意思,是「おもしろい」的省略語,多為年輕人使用。
この動畫おもろいなぁ。/影片真的太搞笑了。
ウケる
經常逛日本網站的小夥伴估計對這個詞語不會感到陌生。看到這個詞語,很容易想到「受ける」。沒錯,「ウケる」就是來自該詞,表示「受けがいい/反映好」。所以用片假名和平假名表示的「ウケる」,意思為「戳中笑點、好笑」。
北野さんの映畫を見て、ウケんだ。/看了北野先生的電影,真是笑得不行。
お腹が痛い
從該短語字面意思來看,表示「腹痛」的意思。它還有一個引申的意思,就是「笑得肚子痛」,和漢語中的意思相同。
まじでお腹が痛い。/真是笑得肚子痛。
腹筋崩壊
看過日本綜藝的小夥伴,不知道對這個短語熟悉嗎?在漢語中,有聽過「笑出了腹肌」這樣的說法嗎?都用到了「腹筋」,看來笑與腹肌還是離不開的。
毎回このバラエティを見て、本當に腹筋崩壊(ふっきんほうかい)するわ。/每次看這個綜藝節目,真是會笑到腹肌崩壞。
笑える
「笑える」是「笑う」的可能形,表示「可笑」「情不自禁笑起來」的意思。
まじこれ、笑える。/這個真是,太好笑了吧。
涙が出る
「眼淚都出來了」,和「お腹が痛い」有些相似,表示笑得程度、狀態。
なにこれ、面白くて涙が出る。/這是什麼啊,笑得眼淚都出來了。
ジワる
該詞語為流行詞,是日語「ジワジワくる」的省略語。形容「一開始看沒什麼,越看越有意思」。
なんか佐藤さんの動畫(どうが)、ジワるね。/佐藤先生的影片,是越看越有意思。
やばい
大家對該詞語都很熟悉吧,原本意思是「不好、不妙」,當遇見好笑的事情時,也可以用「やばい」,表示「天哪、好好笑」「天哪、不行了」的意思。
この映畫(えいが)はほんとうにやばいぞ。/這個電影真是太好笑了。
本文圖片來自網路
以後表達「好笑」時,可以換著不同的表達說一說哦~
熱門工具:日語日曆50音圖在線翻譯
![](https://pic.pimg.tw/zzuyanan/1488615166-1259157397.png)
![](https://pic.pimg.tw/zzuyanan/1482887990-2595557020.jpg)
TAG:日語 |