王嘉爾太搞笑了,在翻譯的路上一去不復返
王嘉爾,出生於香港,曾摘下亞青賽男子17歲組佩劍個人金牌。之後加入韓國知名娛樂公司JYP,並以男子組合Got7成員身份出道。
無名君最初是從韓國綜藝roommate里注意到王嘉爾的,他幾乎承包了那一季的所有笑點。
後來,與王嘉爾同公司、Twice組合里的周子瑜台獨事件鬧得沸沸揚揚的時候,王嘉爾一直堅持的「我是中國人」的立場被大陸的同胞們大加讚揚。之後王嘉爾在中國的活動更為頻繁,也由此產生了諸多笑點。其中他的港普更是為大家津津樂道。
由王嘉爾和何老師主持的《拜託了冰箱》這一節目,其中有一期邀請了韓國Running Man成員Gary。Gary在現場朗誦了一首李白的詩,並由王嘉爾翻譯成中文。
王嘉爾的翻譯1
王嘉爾的翻譯2
王嘉爾的翻譯3
詩的原文
這也差別太大了吧。。。。。。
還有在《我們戰鬥吧》中有一期各成員的任務卡是由韓文寫的,理所當然這份翻譯的任務就交給了我們的嘎嘎。
王嘉爾的翻譯4
你看看,八爪魚變成了「白找魚」。。。嘎嘎你是不想被救出來了吧。。。
王嘉爾的翻譯5
在即將播出的愛奇藝自製綜藝《偶像的誕生》中,歐陽靖竟然向王嘉爾求教中文,天啦嚕!
由此就有了「歐:這什麼?王:丞丞」的無限循環~~
祝王嘉爾在翻譯的路上越走越遠~~
TAG:王嘉爾 |