當前位置:
首頁 > 最新 > 這些外銷畫讓外國人看到了真實的中國

這些外銷畫讓外國人看到了真實的中國

按:

下面提到的這些畫冊現在可能都藏在國外的圖書館裡,大部分為外國商人定製,中國畫家作畫。書內還有專門的中英文或者中法文介紹,從民俗、歷史、法制到社會狀況一應俱全,可以說是清代的外國人了解中國的絕佳讀本。

《彩繪帝鑒圖說》

Recueil Historique des Principaux Traits de la Vie des Empereurs Chinois

藏於法國國家圖書館

此本《彩繪帝鑒圖說》共兩冊,內含彩繪故事畫95幀(有中文題籤)。其中插圖大致繪製於清早期,傳入歐洲後添加了法文注釋,並按照西方圖書裝訂方法粘合成冊。此套為法國國家圖書館藏本。

西方看到的這本故事繪畫排列順序和《帝鑒圖說》有很大的差別,其中插圖可能是當時流傳到歐洲的外銷畫(大致繪製於清早期),可能是中國當地的畫師繪製再賣給西方旅行者,所以這些繪畫大部分都有中文標註。

而《帝鑒圖說》是明代內閣首輔、大學士張居正親自編撰,供當時年僅十歲的小皇帝——明神宗(萬曆皇帝)閱讀的教科書,由一個個小的故事構成,每個故事配以形象的插圖。全書分為上、下兩篇,上篇「聖哲芳規」講述了歷代帝王的勵精圖治之舉,下篇「狂愚覆轍」剖析了歷代帝王的倒行逆施之禍。

《年節習俗考全圖》

Long-established customs at Chinese festivals

此書封面題名《年節習俗考全圖》,書前中國年節習俗考(Long-established customs at Chinese festivals),介紹:

中國以農立國,復以孝道聞於世,所以對於歲時年節恆不出「敬祖」、「酬神」、「娛樂」三種意義。茲本此意義,搜集有關題材十項分梳於左,藉作參考。

然後依次描繪介紹了十種重要的節日:元旦賀年、上元燈會、清明掃墓、端陽競渡、中元思親、中秋賞月、重九登高、收成感恩、祈福祭灶、除夕謝年。

《圖繪京城店鋪幌子》

幌,又稱帷幔。起源甚古,初特指酒店的布招,用布簾綴於竿端,懸於門前,以招引顧客。此套京城店鋪幌子圖繪共18幅(近100種,如:當鋪、酒鋪、葯譜、首飾鋪、點心鋪,甚至還有奶茶鋪、影像鋪等等),由清末北京民俗畫家、外銷畫家周培春繪製。

周培春,清末北京民俗畫家,以繪製民俗圖見長。曾居廣州,替外國油畫家經營油畫作品銷售。可是這位外銷畫家直到1990年代,才獲得美國學者卡爾?克羅斯曼(Carl L. Crossman)的關注(《The Decorative Arts of the China Trade》, Suffolk, Antique Collectors Club, 1997),但克羅斯曼所知,也僅止於他是一位生活在1890年代的北京外銷畫家。

《中國建築彩繪筆記》

Essai sur l』architecture chinoise

藏於法國圖書館

是一本描繪介紹中國建築彩繪的筆記畫譜。分為兩冊,共包含大約188幅繪畫。第一冊主要是建築常用工具、原料,基本構件、影壁(蕭牆)、亭、橋、塔。第二冊主要是大型整體建築結構和內部擺設等。此套書大約繪製於18世紀。

在沒有影像的時代,來自西方傳教士/學者通過繪畫這種方式記錄著他們了解的東方世界。通過這些繪畫也讓西方世界對於東方古國有更直觀的感受。部分繪圖頁面有中文註解標記,次頁為法文註解。

《開放的中華:一個番鬼在大清國》

La Chine ouverte: aventures d』un Fan-Kouei dans le pays de tsin

書中插圖由法國著名版畫家Auguste Borget繪製。(本書有中文譯本)

這是一個法國醫生岱摩(後改名為「平西」)在道光時期大清國的遊歷和他的所見所聞、所感所思。

由於岱摩為廣東巡撫林琛的女兒治好了白內障,得以結交這位大清國的高級官員,繼而跟隨林琛遊歷中華。在岱摩眼中,大清國「不過是一個貧乏無力的專制政府」,金髮碧眼的他順利避開主考官員的檢查,輕易獲知科舉考試的題目和答案,結果高中鄉試第一名。這使他對中國的科舉制度和文化教育感到啼笑皆非。對大清國社會近距離的觀察,使作者感慨頗多:「……總之,一切停滯不前。」

可以說,這是一部詳盡記錄晚清中國的真正的百科全書,除以上所述,還提到了中國人對音樂、醫學、兒童教育和女人等方面的看法和態度。

《中國酷刑》

The punishments of China

這是1804年倫敦出版,George Henry Mason 編著的《The punishments of China / 中國酷刑》一書內部的22幅插圖。插圖所描繪的是清代中國兩廣地區﹙廣東、廣西﹚部堂的刑罰概況,每張插圖以英文和法文註解。據記載這些繪畫的作者是一個稱作Pu Qua的中國人。

「Pu Qua」是當時廣州外銷畫最常見的署名之一,但不太可能是一人所作。這一書名,從十八世紀中葉一直沿用到十九世紀下半葉,前後超過百年,極有可能是那些畫匠為養家糊口將真名隱去而作。

《中國煙鬼》

The Chinese opium-smoker

整理自耶魯大學圖書館

這本1880年倫敦出版的《The Chinese opium-smoker》用12幅插畫和文字講述了18世紀以來鴉片進入中國後在中國的泛濫狀況。

在近代中國,鴉片有令人不可思議的泛濫,《廈門志》就記載說,不少富裕人家為了杜絕孩子們跑到外面賭博或惹是生非,不惜以鴉片為誘餌,把孩子圈在家裡吸食鴉片。

本文內容整理自數字古籍圖書館「書格」。

ID:deer-book

鹿 書

致力於書之優雅

探索藝術的可能性


喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 鹿書deerbook 的精彩文章:

用懷疑的眼光打量一下「權威」式的書單吧

TAG:鹿書deerbook |