想要口語變好,這個錯千萬不能犯!
不論是在學習英語還是日語的時候,中國的同學們經常會遇到這樣一個問題——口語能力薄弱。
注重書面考試成績三十年的中國學校,比起單詞語法甚至寫作能力的強力訓練,口語這方面卻因為考試中不會考到而一直得不到與其他項目相同的重視。
明明考試成績不錯,但書本上的知識卻不會運用到實際生活中,怎麼辦才好呢?
一、杜絕想當然
包括日語專業的同學在內,很多學習日語的人之前都已經有了英語學習的經驗。
姑且不論英語水平的高低,以及英語和日語之間的差別,有過外語學習的經驗這一點是很重要的,這是在你不知不覺中擁有的第一個優勢。
有了漢語和英語作為基礎,從語音的角度上來說,日語的あ、い、う、え、お五個原音的發音是很簡單的,記住和掌握五十音圖也並不是什麼難事。
然而在日語能力測試中,聽力卻始終是很多同學的弱項。日語口語可以像日本人那樣流利通順的更是寥寥無幾。
為什麼在學習初期覺得很簡單的日語語音,到了之後的階段就越來越困難了呢?
其實,每一門語言的口語和聽力,都不僅僅是發音,它們都是附著在語法結構基礎之上,同時又包含著眾多文化特性的。
放在日語學習中也是一樣的。如果沒有紮實的單詞基礎、沒有對語法以及日本文化的深刻理解,即使能夠聽得懂,依然說不好。
日語單詞中存在著大量的漢字和外來語。這些對於母語是中文、也有著英文基礎的中國學生們來說簡直是小菜一碟。
但是在享受著中英文基礎帶來的優勢的同時,我們卻常常會忽略對外來語以及漢字讀音規律的總結。
比如說在看到Money的時候,就想當然的寫作マニー,並認為比マネー更加接近英文讀音。
看到漢字後也不去考慮它是音讀還是訓讀,或是隨便給它編造一個讀音,或是乾脆認為讀音不弄懂也可以,反正意思能看懂就成。
比如八百屋(蔬菜店),在學習初期非常容易想當然的念成はっぴゃくや,在小編第一次考試的時候,全班真正記得這個單詞是やおや的只有一個人。
這樣遇到不會的單詞時,剛開始糊弄過去的確很容易,但是卻為今後更加艱難的學習埋下了伏筆。
學習初期的記憶是整個學習階段中最令人印象深刻的,一旦在一開始給大腦留下了錯誤的印象,比如將一個錯誤的讀音念上了十遍,可能之後再念上一百遍也難以改正了。
二、沒有條件,創造條件也要上
一些同學覺得口語不好,是因為沒有學習日語的環境。
不好意思,這個鍋環境不背。
大部分中國同學在學習日語時,不可能時時刻刻都有機會跟日本人說話,你周圍的人也不可能都說日語的。那麼,怎樣在沒有學習日語的環境下練好口語呢?
首先,最重要的,就是多說。
如果身邊沒有可以一起練習對話的小夥伴,那麼就可以先找一本可以跟讀的日語書,每天跟著MP3進行跟讀訓練。有時間就跟讀,熟讀之後就背下來,在不斷的訓練過程中,不僅口語能力會有很大的提升,對單詞的積累和語法的運用也會漸漸熟練。
背誦完的內容一定要定時進行複習,學過的要記住才是自己的東西。
其次,就是練習聽力,跟讀。
如果基礎知識掌握的還不錯,那麼可以先聽聽日語的新聞廣播,比如NHK新聞等等音頻資源,最好能夠在熟練了之後聽寫、複述下來。
因為NHK新聞這類電台的廣播稿一般用的都是很正規的日語,可以幫助自己有一個對正確日語的大致認知印象。
之後,可以試著去找找發音比較標準的日劇或者動漫練習盲聽,最好可以將對話聽寫下來。一定要在聽完一集之後再看字幕,再對比看看有哪裡容易出錯。最後再將改好的字幕跟著劇中人物一起讀出來,讀數後還可以模仿人物的口氣,融入日本人說話的氛圍中。
周而復始的練習後,口語和聽力都會有一個質的飛躍。
但一定要記住找日劇、動漫做口語練習資源的時候,如果不是已經形成了一個標準的口語習慣,一定要找說正式日語的資源,千萬不要為了愛好,在學習初期去學一些方言和不正規的語法。
三、流利不等於語速快
不知道大家有沒有聽過英文演講,是不是被他們流利的英語所折服過呢?
在大部分人的意識里,外語好,就是擁有流利漂亮的口語,而流利的標準似乎就是語速快。
當然,語速快就說明說話者的確對外語聽說下了一番苦工夫,但正所謂過猶不及,有時候過分追求極快的語速,卻時不時漏讀或者讀錯假名,自以為是的優勢——語速快,就變成了一種慌張、一種匆忙、一種不自信。
語速的快慢,其實在不同的學習階段會出現不同的問題。
在學習初期,跟不上正常語速是正常的。因為當時的各種硬知識儲備不夠,軟實力也不充足,比如語感和對日語的理解水平。然後備受打擊的我們就開始朝著高語速的目標拚命練習。
而在學習中期,終於努力到快過了標準語速,可是卻各種錯誤頻發,不是漏掉單詞里的假名就是少讀、錯讀一個重要的助詞,整個人更顯焦慮。
其實,追求語速是講究適度的。在充實了硬知識之後,以適當的語速從容不迫的將想要表達的日語娓娓道來,才算是真正掌握了口語。
從慢速到快速,再回到慢速。看似轉了一個圈,但是卻沒有回到起點,就像遊戲中的滿級輪迴一樣,有了這個循環的過程,日語才真正是你的東西。
·
TAG:日語界 |