趙麗宏詩集《疼痛》出版法文版,阿多尼斯作序推薦
《疼痛》法文譯本
2018年1月,法國著名的阿瑪通出版社翻譯出版了中國詩人趙麗宏的詩集《疼痛》,這是這家出版社「五洲詩叢」中的一本新書。
阿瑪通的「五洲詩叢」是歐洲享有盛譽的詩歌叢書,自1995年創立後,翻譯出版了世界各地著名詩人的新作,趙麗宏的法文版《疼痛》,是這套詩歌叢書中的第一本中國當代詩人的作品。此書出版後,不僅在阿瑪通出版社的多家專賣店銷售,還將在法國各地的書店上架,並在法國的四個圖書網站銷售。
阿多尼斯
「趙麗宏的詩將我們置於存在的中心。這些詩篇猶如一朵朵翻卷的浪花,在體驗和書寫中對存在之痛作追問、探詢;這些詩篇又匯聚成一片翩翩起舞的蝶群,彷彿是在歷史的傷口之間飛行。」
「這部詩集里的每一首詩,都是一個蓮花池,從中散發出一種叫『痛苦』的芳香。當我們注視著其中的蓮花——『痛苦』,我們會感覺它搖身一變,乘著天梯升騰為雲朵」。
《疼痛》美國英文譯本
趙麗宏的詩集《疼痛》,是詩人近年新作,2016年10月由人民文學出版社出版後,在國內引起很大反響,引發眾多評論。《疼痛》出版僅一年,在世界各地已有7種譯本,其中有美國林克出版社的英文譯本,阿根廷意象出版社的西班牙中文雙語譯本,還有塞爾維亞文和保加利亞文譯本,阿拉伯文譯本也將在埃及出版。
《疼痛》阿根廷漢語、西班牙語雙語譯本
《疼痛》保加利亞譯本
《疼痛》塞爾維亞譯本
《疼痛》智利譯本
近日,趙麗宏將攜智利出版的西班牙文《疼痛》,出席即將在古巴開幕的哈瓦那國際書展,今年,中國作為哈瓦那國際書展主賓國,將舉行一系列活動。《疼痛》西班牙文譯本的首發式,也將在書展期間舉行。
這是一本高質量的詩集,是著名作家、詩人趙麗宏的新作。詩人以獨特的方式,凝聚「痛疼」的能量,謳歌時代、讚美生活,同時又穿插著他的人生屐痕、生命印記、文學之路上探索前行的足音。他把語言變成音樂,用獨特的旋律和感受,真誠地傾吐著對自然和生命的熱愛。詩中博大的愛心,涵蓋了人類情感中的一切聲音 ,蒼涼質樸的文字中透出美好的嚮往。詩文情景交融,充滿了正能量,是一部難得的好書。
趙麗宏,詩人、散文家、書法家。1977年考入華東師範大學中文系。現為全國政協委員,中國作家協會全國委員會委員,上海作家協會副主席,《上海文學》雜誌社社長,華東師範大學、上海交通大學兼職教授。著有散文集、詩集、報告文學集等七十餘部,並有《趙麗宏文集》(十八卷)行世。散文集《詩魂》獲新時期優秀散文集獎,散文《日晷之影》獲首屆冰心散文獎。2013年榮獲斯梅德雷沃城堡金鑰匙國際詩歌獎。作品被譯成英、法、德、俄、日、韓、義大利、西班牙、挪威等十幾種文字出版。
※為什麼新版《紅樓夢》不再是「曹雪芹、高鶚著」,而是「曹雪芹著,無名氏續」?
TAG:人民文學出版社 |