當前位置:
首頁 > 最新 > 平實親切的趙州禪道,趙州從諗禪師《十二時歌》

平實親切的趙州禪道,趙州從諗禪師《十二時歌》

【十二時歌】

【雞鳴丑,愁見起來還漏逗。

裙子褊衫個也無,袈娑形象些些有。

裩無腰,袴無口,頭上青灰三五斗。

比望修行利濟人,誰知變作不唧溜。】

(1)譯文:

雞鳴之丑時,拖拖拉拉地起床,有些發愁,因為沒有外裙和褊衫,袈裟也只是有不多的幾件。褲子沒有腰帶,套褲沒有衣袋,頭上頭屑不去,如三五斗青灰。本指望修行利濟眾生,誰知道變得如此不伶俐。

【平旦寅,荒村破院實難論。

解齋粥米全無粒,空對閑窗與隙塵。

唯雀噪,勿人親,獨坐時聞落葉頻。

誰道出家憎愛斷,思量不覺淚沾巾。】

(1)譯文:

晨曦微動之寅時,這荒村破院實在很難論說。做齋粥的米一粒都沒有,只好空坐對著窗戶看縫隙里的灰塵。外邊只有鳥雀鳴叫,沒有人來親近,只好獨自坐著,不時聽到樹葉不斷墜落的聲音。誰說出家就能斷絕憎愛,思量起來不覺眼淚沾滿手帕。

【日出卯,清凈翻卻為煩惱。

有為功德被塵沒,無限田地未曾掃。

攢眉多,稱心少,叵耐東村黑黃老。

供利不曾將得來,放驢吃我堂前草。】

(1)譯文:

旭日初升之卯時,心內本來清凈卻變得煩惱。一切有為功德都被客塵煩惱埋沒,真如自性也因之沒有清掃。攢眉愁苦的事情多,稱心如意的事情少,可恨東村又黑又黃的老漢,對禪院的沒有一點供養利益,卻放驢進來吃僧堂前的青草。

【食時辰,煙火徒勞望四鄰。

饅頭(食+追dui)子前年別,今日思量空咽津。

持念少,嗟嘆頻,一百家中無善人。

來者只道覓茶吃,不得茶噇去又嗔。】

(1)譯文:

進食朝粥的辰時,空望四鄰,沒有煙火。饅頭和蒸餅等麵食自從前年就再沒有吃過,今天想起來只能空咽口水。受持憶念正法的時間很少,嘆息的時間卻越來越多,周圍百戶人家裡都沒有一個善人。來禪院的人只知道討茶喝,沒有茶喝就會惱怒地離開。

【禺中巳,削髮誰知到如此。

無端被請作村僧,屈辱飢悽受欲死。

胡張三,黑李四,恭敬不曾生些子。

適來忽爾到門頭,唯道借茶兼借紙。】

(1)譯文:

鄰近中午的巳時,想起削髮為僧以來的事情,不想竟落得如此地步。當年不知為什麼被請到這小小的禪院作村僧,受盡屈辱饑寒,想死的心都有了。長得黑黑的張三、李四,對老僧沒有半分恭敬。剛才突然來到門外,只是說借茶和借紙。

【日南午,茶飯輪還無定度。

行卻南家到北家,果至北家不推注。

苦沙鹽,大麥醋,蜀黍米飯薤萵苣。

唯稱供養不等閑,和尚道心須堅固。】

(1)譯文:

太陽在正南方的午時,鄉鄰輪流供養的茶飯還沒有定下來。走到南面的人家,又走到北面的人家,果然北面的人家沒有推脫。有苦沙鹽,大麥醋,蜀黍米飯和薤菜萵苣。只是鄉鄰說自己供養僧侶很不尋常,和尚的道心卻必須堅固。

【日昳未,者回不踐光陰地。

曾聞一飽忘百飢,今日老僧身便是。

不習禪,不論義,鋪個破席日里睡。

想料上方兜率天,也無如此日炙背。】

(1)譯文:

太陽偏西的未時,已經忘記了前面的時光。曾經聽說飽食一頓就可以忘記以前百次的飢餓感受,老僧今天就是這樣。既不修習禪定,也不講論教義,鋪上個破席子在太陽底下睡覺。我想上面的兜率天宮,也沒有這樣太陽曬背的享受。

【晡時申,也有燒香禮拜人。

五個老婆三個癭,一雙面子黑皴皴。

油麻茶,實是珍,金剛不用苦張筋。

願我來年蠶麥熟,羅羅兒與一文。】

(1)譯文:

二次進餐的申時,也有到禪院燒香禮拜的人。有五個老婆婆,其中三個脖子腫大,還有兩個臉上黑黑的皮膚乾裂。供養的油麻茶真是好東西,金剛力士見我喝也不會怒目。鄉鄰許願說來年蠶麥成熟,必供養僧人一文錢。

【日歸酉,除卻荒涼更何守?

雲水高流定委無,歷寺沙彌鎮常有。

出格言,不到口,枉續牟尼子孫後。

一條拄杖粗棘藜,不但登山兼打狗。】

(1)譯文:

太陽落山的酉時,除了荒涼再沒有別的了。如行雲流水一般的修行人確實少見,來去無定的歷寺沙彌卻經常有。這些歷寺沙彌連佛言祖語都不熟練於口,真是妄為釋迦牟尼佛的子孫。手裡拿著的拄杖是有刺的粗木棒,不但可以登山還可以打狗。

【黃昏戌,獨坐一間空暗室。

陽焰燈光永不逢,眼前純是金州漆。

鐘不聞,虛度日,唯聞老鼠鬧啾唧。

憑何更得有心情,思量念個波羅蜜。】

(1)譯文:

黃昏之戌時,獨自坐在一間空空無燈的室內。陽光和燈火都看不見,眼前一隻都如金州漆一般黑。聽不到鐘聲,虛度光陰,只聽到老鼠啾唧吵鬧。這時怎麼有心情想著念「摩訶般若波羅蜜」呢?

【人定亥,門前明月誰人愛?

向里唯愁卧去時,勿個衣裳著甚蓋。

劉維那,趙五戒,口頭說善甚奇怪。

任你山僧囊罄空,問著都緣總不會。】

(1)譯文:

人皆入睡的亥時,門前的明月又有誰喜愛呢?向床里睡去時有些發愁,沒有衣裳可供卧蓋。俗家姓劉的維那,俗家姓趙的持五戒的居士,雖然口中說善,但是非常奇怪,任憑山僧將發財全部施與他們,待到問起時總是說不懂。

【半夜子,心境何曾得暫止。

思量天下出家人,似我住持能有幾?

土榻床,破蘆席,老榆木枕全無被。

尊像不燒安息香,灰里唯聞牛糞氣。】

(1)譯文:

半夜子時,心境何曾有過短暫的定止。我想天下的出家人中,像我這樣的住持能有幾個呢?只有土炕床,破蘆席,老榆木枕頭,卻沒有棉被。供奉的觀音像沒有燒安息香,香灰里只能聞到牛糞的氣味。

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 日新錄 的精彩文章:

世尊拈花,迦葉微笑,不立文字,教外別傳;略說禪宗

TAG:日新錄 |