對搜狗來說,賣「速記翻譯筆」和「旅行翻譯包」會是好生意嗎?
1月24日,搜狗「2018合作夥伴大會」在國貿舉行,搜狗CEO王小川宣布了公司AI戰略和布局。這包括升級了日韓翻譯功能的搜狗搜索、搜狗輸入法,還有推出搜狗的首款硬體產品——「搜狗旅行寶」與「搜狗速記翻譯筆」。
據介紹,這兩款產品的推出代表著搜狗公司AI戰略的落地。王小川甚至認為,翻譯技術走向實用化的意義重大,「不亞於人類發明了電」。
為什麼是翻譯?
翻譯技術的實用化能否和人類第二次工業革命相比?恐怕今時今日難以斷言。但記時君更願意相信,翻譯落地的場景最為豐富,即王小川的「除對話和問答以外,進行語言處理最多的領域」。也可以說是搜狗結合自身特點切入的最有話題性的角度。
場景化。
語言問題已經成為限制出國旅行市場擴容的一個因素。不僅包括中國人出境,也包括各國之間的旅行交往。這也是語言落地應用最廣泛的場景。而速記翻譯器與出國翻譯寶,正是解決了從語言整理到語言交流兩個不同層面的問題。
更重要的是,搜狗自身業務的拓展。
在搜狗招股書中,我們不難看到,搜狗公司仍然是一家以搜索、搜索廣告收入為主的一家公司,從2014年到2016年的這三年,搜索以及搜索廣告收入佔比略有下滑,但仍保持90%以上的比例。
作為一家和百度業務模式相似的(當然,搜狗還有輸入法)搜索公司,其股價需要新的刺激。直到1月26日,搜狗股價仍然低於發行價13美元。
另外一方面,雖然搜狗一直定位在「中國赴美上市AI第一股」,搜狗的AI技術並沒有落地,不能讓外界擁有更多實實在的感受。「搜狗旅行寶」與「搜狗速記翻譯筆」的推出,在某種程度上將打破外界的認知。從SOGO的1月25日的股價走勢來看,「2018合作夥伴大會」的確刺激了SOGO股價小幅上揚。
搜狗能做好智能硬體的生意嗎?
智能翻譯機市場仍然是一片藍海,到目前為止,出現過的翻譯機的類型不外乎兩種,一種是以科大訊飛曉譯為代表的翻譯機,另一種則是以谷歌Pixel Buds為代表的耳機。但這兩類產品的優缺點都非常明顯。
曉譯被認為有強大的語言處理技術,但是卻需要手機的網路方可使用。儘管之後推出了離線功能,但體驗和手機上使用App並未差異;而谷歌的Pixel Buds需要WiFi/藍牙與手機連接,才能工作,更像是手機的一個翻譯外設。
有過出境經歷的人都知道,實時翻譯和精準翻譯是出國在語言上的最大需求,這包括能否在離線環境下達成翻譯,翻譯的準確程度則不會影響到旅行的體驗。搜狗聲稱,即將推出的旅行翻譯寶則可以有效解決這些問題。
據介紹,「搜狗旅行翻譯寶結合了神經網路機器翻譯、語音識別、麥克風陣列、圖像識別等多項技術,解決了出境旅遊時翻譯APP存在的『網路不好』與『翻譯不準』兩大痛點,支持文本翻譯、對話翻譯、語音翻譯、實景翻譯等多種翻譯模式,中英離線翻譯能力讓用戶在未聯網時也能無礙使用」。這兩款產品還同時提供英日韓俄德等17種翻譯語言,覆蓋主要出遊國家,定價分別為1498元和299元。
不過,距離真正體驗這兩款產品尚有一段時日。產品功能是否真能如搜狗所言?使用的效果如何?都是對搜狗AI商用化能否成功的考驗。
哈哈
TIME記時錄
文章還將同步
今日頭條、一點資訊
企鵝號、大魚號
超級wifi等平台
白
1
※夢想直播吳雲松說「直播答題就像搶紅包」,但他也繞不過這個坎
TAG:TIME記時錄 |