2018,有哪些小眾的旅遊勝地值得一去?
Screenshot: ftchinese.com /Photo credit: Getty Images
壹
辛巴威
「With Mugabe going and a wave of optimism, lodges are opening up again and a new crop of guides are returning,」 says Christopher Wilmot-Sitwell. 「Zimbabwe has always had spectacular landscape and amazing game viewing, now its people want to show it off again and they deserve the world』s support.」
「隨著穆加貝(Mugabe)的下台以及一股樂觀情緒的興起,不少度假屋重新開始營業,新一批旅行嚮導也回到了這裡。」斯托弗?維爾默特-西特韋爾(Christopher Wilmot-Sitwell)表示。「辛巴威一直有著壯麗的自然風景和令人驚嘆的野生動物觀賞資源,現在這裡的人民想要再次展示這些瑰寶,他們應當得到全世界的支持。」
Screenshot: ftchinese.com
As well as becoming more attractive to visitors, increased stability has encouraged greater inward investment from tourism businesses based elsewhere in southern Africa. New openings in 2018 include Verney』s Camp in Hwange national park (from owners who run camps in Botswana) as well as three new camps from South Africa-based Great Plains Conservation.
除了對遊客的吸引力上升以外,日益穩定的局勢也促進了南部非洲其他地區的旅遊企業加大對辛巴威的投資。將於2018年開始營業的包括萬基(Hwange)國家公園境內的Verney』s Camp(其所有者也在波札那境內經營野營地)以及屬於總部位於南非的 Great Plains Conservation公司所屬的三個新野營地。
Photo credit: Getty Images
貳
喬治亞
Interest in eastern European destinations is growing across the board, with Romania, Bulgaria and Slovenia all tipped by members of the panel. Georgia, though, looks set for particular growth in 2018 as it celebrates the centenary of its independence.
旅遊專家組對東歐旅遊目的地的興趣普遍上升,羅馬尼亞、保加利亞和斯洛維尼亞都得到了專家組成員的提名。預計2018年喬治亞的旅遊業將迎來尤為顯著的增長,因為該國將慶祝獨立一百周年紀念日。
panel [?p?n?l] n. 專家諮詢組
例句: He assembled a panel of scholars to advise him. 他組織了一個學者小組為他出謀劃策。
Photo credit: Getty Images
「Beyond its epic mountain scenery, it has a fascinating history; Arabs, Russians, Persians, Turks, Crusader knights and Silk Road traders have all left their mark.」
「除了壯麗的山川風景之外,喬治亞還擁有引人入勝的歷史;阿拉伯人、俄羅斯人、波斯人、土耳其人、十字軍騎士和絲綢之路的商人都在這裡留下了印記。」
epic [?ep?k] adj. 宏大的,壯麗的,史詩般的
例句: It was during the reign of Queen Isabella that Christopher Columbus set forth on his epic voyage of discovery. 正是在伊莎貝拉女王統治時期克里斯托弗·哥倫布開始了他偉大的發現之旅。
Photo credit: Getty Images
「You don』t have to be a diehard trekker to enjoy the Caucasus,」 says Justin Wateridge of Steppes. 「Take day walks among snow-capped peaks punctuated by sumptuous picnics, visits to vineyards, old villages and churches.
「即便你不是鐵杆背包客,也能盡情感受高加索地區的美。」Steppes的賈斯汀?沃特瑞說,「白天徒步行走在白雪皚皚的山峰之間,間或停下來享受奢華的野餐,或者探訪酒庄、古老的村落以及教堂。」
Photo credit: Getty Images
叄
聖赫勒拿
Now several tour operators are launching trips for 2018, focusing on walking, wildlife, history and in particular, diving. 「Known as the 『Galápagos of the Atlantic』, it should be on every adventurous diver』s bucket list in 2018,」 says Phil North of Dive Worldwide.
現在數家旅遊公司推出了2018年的旅行項目,主要內容包括徒步行走、野生動物、歷史古迹以及最具特色的潛水活動。「作為『大西洋上的科隆群島(Galápagos)』,2018年聖赫勒拿應被每一位熱愛冒險的潛水愛好者列入願望清單。」Dive Worldwide的菲爾?諾斯(Phil North)說。
bucket list 人生目標清單
例句: I need to remember to add skydiving to my bucket list. 我要記得把跳傘列入我的人生目標清單。
Screenshot: ftchinese.com
「It offers a pristine, seldom dived underwater environment, home to a staggering variety of marine life and some great wreck diving too. The highlight, though, is the aggregation of whale sharks that happens each year between December and March.」
「這裡有原始天然、罕有人至的水下環境,在此生活的海洋生物種類多到讓人驚嘆,這裡還有幾處不錯的沉船潛水場所。不過聖赫勒拿的最大亮點,還要數每年12月至次年3月在此聚集的鯨鯊群。」
aggregation [??ɡr?"ɡe??n] n. 集成,聚集體
例句: The people are a sea of wisdom and the aggregation of strength. 人民是智慧的海洋、力量的總匯。
Photo credit: Getty Images
肆
加拿大
While adventurous, off-the-beaten track regions tend to create the most excitement, one of the key trends of recent years has been the retreat to 「safe haven」 destinations. Canada is a good example, helped in 2017 by events surrounding the 150th anniversary of its independence.
雖然冒險的、人跡罕至的地區容易給人帶來強烈刺激,近年來的一大趨勢卻是回歸那些「避風港」式的旅行目的地。加拿大就是一個很好的例子,2017年圍繞獨立150周年紀念日舉行的活動推動了其旅遊業增長。
Screenshot: ftchinese.com
Norman Howe, of Butterfield & Robinson, agrees: 「British Columbia combines a dramatic coastline with soaring mountains and pristine wilderness, plus world class hotels, big animals, and a range of activities that thrust you deep into the outdoors.
Butterfield & Robinson公司的諾曼?霍韋(Norman Howe)贊同地表示:「英屬哥倫比亞省既有驚險的海岸線,也有高聳的山峰和純凈的曠野,此外還擁有世界級的賓館、大型動物以及一系列能讓你深入體驗戶外世界的活動。
pristine [?pr?sti:n] adj. 純樸的,純潔的
例句: Scandinavia, with its low population and vast open spaces, enjoys pristine forests and relatively little air pollution. 斯堪的納維亞地區以他們的稀少人口和廣闊的空間,享受著原始森林和相對少的空氣污染。
※為了讓兒子在學校可以交到朋友,這個爸爸點燃了自己的畫畫技能
TAG:爽哥英語 |