當前位置:
首頁 > 文史 > 中英對照丨君子懷德,小人懷土;君子懷刑,小人懷惠

中英對照丨君子懷德,小人懷土;君子懷刑,小人懷惠

中英對照丨君子懷德,小人懷土;君子懷刑,小人懷惠

今日選句

《論語》:子曰:「君子懷德,小人懷土;君子懷刑,小人懷惠。」

原文釋義

孔子說:「君子總想著道德,小人總想著鄉土;君子總想著法制,小人總想著恩惠。」

英文翻譯

《Confucian Analects》:The Master said,「The superior man thinks of virtue;the small man thinks of virtue;the small man thinks of oil.The superior man thinks of laws,the small man thinks of favours which he may receive.」

中英對照丨君子懷德,小人懷土;君子懷刑,小人懷惠

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 大道知行 的精彩文章:

儒學可以為當代人類提供什麼新思想

TAG:大道知行 |