新刊推薦 微言天下
01
平裝書何以揚眉吐氣
「Harper Lee』sTo Kill a Mockingbirdhas stood the test of times as a literary classic. But how did this novel gain enough fame to become one of the most influential high school English books, beloved by students and adults alike?」
哈珀·李(Harper Lee)的小說《殺死一隻知更鳥》(To Kill a Mockingbird)講述了美國阿拉巴馬州的小女孩目睹了自己的父親、一名正直的白人律師不斷與南方黑暗的種族歧視作鬥爭的故事,這部作品在美國幾乎無人不知,在英語國家也常被納入中學教材。這部經久不衰的經典之作發行於1960年,儘管在當年就收穫了極大的讚譽和不俗的銷量,但仍算不上年度暢銷書,其作者也不為人所知。但後來它能一路銷售火爆(hit shelves),也算趕上了「天時地利」——即歷史學者口中的「平裝書革命」。 1935年企鵝出版社建立之初,市面上大多是硬殼的精裝書,而平裝書非常罕見。但由於平裝書生產成本和價格低廉,企鵝看準時機大量印製,使其很快便席捲了美國圖書市場。不過由於之前的大多數平裝書主題比較庸俗,故長期被學術界的知識分子拒之門外。 1961年,《殺死一隻知更鳥》贏得普利策獎,讓許多平裝書出版商看到了轉機。次年,此前專做八卦小道內容的紐約平裝書圖書出版公司Popular Library乘勢推出了該書的大眾版,從此,平裝書才逐漸被學術界接納。
02
meme究竟是什麼
「Certain fads(一時的狂熱), catchphrases(流行語), dances, and songs bombard our society—nowadays, almost all of these are either born on or popularized through the Internet. Some of these stick for a while, some don』t. Those that stick are branded as memes.」
網路流行語、網路歌曲、段子、表情……這些無處不在的文化現象都有一個特點:源於網路,並從網路傳播開來。它們中有的通過複製留了下來,有的轉眼被人遺忘,那些留下來的就叫做meme。但meme究竟是什麼呢?1976年,英國牛津大學動物學家理查德·道金斯(Richard Dawkins)在他的專著《自私的基因》(The Selfish Gene)中提出了這樣一個觀點:思想也能像細胞一樣繁殖、變異,meme類似於作為遺傳因子的基因,是文化的繁衍因子,也經由複製(模仿)、變異與選擇的過程而演化。人類大腦中的觀念,複製到他人的大腦中,在散布中互相競爭,其中帶有「真理」基因的觀念淘汰了其餘的觀念,出現類似天擇的現象。為了讀上去與gene一詞相似,道金斯借用希臘字根mim?ma(原義指複製、模仿),把它變為meme,而且,這樣改還能使人聯想到英文的「記憶(memory)」一詞。但出人意料的是,這個詞被廣泛借用於指代互聯網上快速的病毒式傳播和爆發的文化現象。對此他表示欣然接受,畢竟這種以轉發複製形式瘋傳的互聯網文化的確像繁殖一般,恰巧印證了他的理論。
03
古怪的兒童文學作家
「It all makes divine(絕妙的) sense when you』re four or five or 10, but return as an adult toAlice』s Adventures in WonderlandorThe Cat in the Hat, and what』s striking is that so much sublime(極其的)whimsy (稀奇古怪)and exuberant(熱情洋溢的)creativity could have been conjured up(創造)by our fellow grownups.」
經典的兒童文學數不勝數,作家們瑰麗的想像與動人的童真點亮了無數孩子的童年歲月。然而,當我們以成人的眼光看待兒童文學作家時,他們的形象很可能是十分古怪的。《愛麗絲漫遊奇境記》(Alice』s Adventures in Wonderland)的作者劉易斯·卡羅爾(Lewis Carroll)熱衷於參與兒童的遊戲,不喜社交,避免與成年人交談;寫就《柳林風聲》(The Windin the Willows)的肯尼斯·格雷厄姆(Kenneth Grahame)直到二十多歲依舊熱衷於收集玩具;《夏洛的網》(Charlotte』s Web)的作者E. B. 懷特(E. B. White)是一個極度害羞的人,他不僅會在小說中變身為動物來講故事,連給妻子的信也是以家中小狗的口吻寫就的……有的作家甚至會做出更反常的、被定性為心理疾病的行為。他們或許與成人世界格格不入,但正因為那永不褪去的童真才使他們的作品擁有雋永的溫馨,伴隨一代代孩子的成長。
04
《意外詞典》?
「Jones』 work is a potent reminder thatthe words we use have never been static(靜態的). English speakers have been molding and playing with the language for centuries, and that』s not changing any time soon. In a few hundred years, who knows what our accidental dictionaries might look like?」
學習外語的過程中,詞典被視為權威的參考,然而一門語言的進化過程是某一時代的詞典所無法囊括的。比起白紙黑字的固定條目,語言本身的變化更為複雜,甚至超乎想像。近日,詞源學家Paul Anthony Jones在新書《意外詞典》(The Accidental Dictionary)中整理出了現代英語體系中「錯誤使用」而意外造就的辭彙,它們最初的意義與現在廣泛使用的意義相差甚遠。例如,pink一詞最初的意義是「黃色」而非「粉色」;prestigious指的是「欺騙的」而非「有聲望的」;queen則是「妻子」,並非「女王」……隨著社會的發展,語言從未停止日新月異的變化,新詞不斷產生,舊詞逐漸淘汰,而那些一直被語言體系所保留的辭彙也在不斷地更新著意義,以滿足新時代中人們的表達需求。
以上內容選自《英語學習》雜誌2018年第2期
讀書吧,趁時光正好。
點我購買2月新刊
主編: 侯毅凌
《英語學習》雜誌創刊於1958年,由北京外國語大學主辦,是一本集知識、學習和趣味於一體的英語文化綜合性刊物,被評為「全國優秀外語教輔期刊」,一貫以「學習英語的終身益友,了解世界的精彩櫥窗」為宗旨,在突出人文旨趣、深入介紹西方社會文化、增進閱讀者的英語修養的理念指導下,堅持嚴謹而不失活潑、品位與趣味並重的辦刊風格,凸顯雜誌的高等教育氣質。
《英語學習》2018年第2期目錄
TAG:英語學習雜誌 |