日本年輕人網上聊天時愛用那些網路流行詞?
2017年年末時給大家盤點了一下日本年度新詞和熱詞,想必對於年輕人來說,最關心的還是日本年輕人聊天時愛用,但自己卻不會用的「日本年輕人網路用語」吧~
今天學習君為大家整理了很多日本年輕人的「聊天愛用詞」,一起來學習吧!
ふぁぼ
也說「ふぁぼる」,來自英語「Favorite(喜歡)」,用在日推等社交媒體上,相當於我們的「點贊」。所以「點過贊了」就是「ふぁぼった」,「瘋狂點贊」叫做「ふぁぼ爆」。
ちな
「ちなみに」的省略語,表示「順便...」「順便說一下...」。
リプ
這個詞是「リプライ」的縮略,來自英語的「Reply」,指「回復消息」,常用於在聊天時對方回復過慢的情況。
バ向
這個詞是「バイトに向かう」的省略,表示「在去上班的路上」。
そマ??こマ?
這個詞是「それってマジ?」「これってマジ?」的省略,表示「真的嗎?」。
うp?うぷ
在社交網站上傳照片時,通常說「畫像アップロードしろよ」,後來被年輕人們說成「畫像うp汁」,在日常聊天中一簡化便成了「うp?うぷ」。
あーね
這個詞是「あ、なるほどね」的省略,表示「啊,原來如此」。
インスタ映え
這個辭彙去年很火,拿下了年度熱詞大賞。「インスタ」指的是"Instagram",這一詞主要指在Ins等社交媒體上曬照博關注的意思。
おk
讀出來就會發現其實就是「OK」,置於為何寫成「おk」,主要是因為不想來回切換輸入法,所以直接用日文輸入法打ok的話,出來的就是「おk」啦~
此外OK還有一種寫法是「おっけー。」,這個在日劇日語字幕中也是比較常見的~
スタ爆
「スタ」是聊天斗圖時常用的「表情包」「スタンプ」的省略,「スタ爆」就是指瘋狂刷表情包的行為。
チル
來自英語「chill out」,指「放鬆、冷靜」。衍生為形容詞「チルい」和動詞「チルる」等。
場面で
這個詞口語中用的也比較廣泛,指「看情況...」,比如回答「ごはん食べた後でどうする?(吃完飯做什麼呢?)」時,就可以直接說「場面で」。
すこ
就是「好き」,「喜歡」的意思,原本多見於日站niconico的彈幕中。為什麼不好好說「好き」非要說「すこ」呢?回想一下平時我們也愛說「稀飯」呢噗噗噗~
常見用法有:「ほんとすこ」「これすこ」「ここすこ」等。
フロリダ
這個詞蠻有意思的,讀出來就成了「佛羅里達」,實際上是「お風呂(ふろ)に入るから離脫(りだつ)すること」,年輕人在晚上跟人聊天時如果有事或不想說了要離開時,「去洗澡」一般是比較常用的借口呢~
激おこ
其實「おこ」這一說法流行了很久,它來自單詞「怒る」,指「憤怒,生氣」,前面加一個「激(げき)」,表示「巨生氣,超級生氣」的意思。
リアタイ
「リアルタイム」的省略,來自英語「Real time」,表示「實時,即時」。
文圖by日劇:「anone」
草?草生える
這個就很常見了,想必懂日語的小夥伴都有見過。在網路中大笑時常用「wwwww」來表示,而因為「wwwww」很像「草叢」,所以年輕人也常用「草」來表示大笑,「草生える」表示「爆笑」。
イケボ
這一詞主要用於形容聲音,現在不是有很多「聲控」嘛,形容男生聲音好聽,就可以說「イケボ」,形容女生聲音甜啊可愛啊,可以說「カワボ」,形容聲音帶著色氣啊,就說「エロボ」。
除了以上這些,之前也給大家整理過很多流行詞,比如「JK流行語」「大學生用語」等等,大家可以順便戳進去看看哦~
好啦今天的分享就到這裡哦~
歡迎各位小夥伴踴躍留言補充!
-END-
※當中國詩詞遇上日語句子,這笑點大概只有學日語的才能看懂……
※「東京中城日比谷」對媒體開放,將在3月29日正式開業
TAG:日語 |