當前位置:
首頁 > 哲理 > 這才是一個女人最大的底氣

這才是一個女人最大的底氣





如果你沒有時間看完本文

點擊下方音頻,輕鬆聽完今日共讀







大家好,今天我們將共讀羅銀勝的《楊絳傳》的第227頁到第281頁。


 




 01 


傑出成就


 


1976年10月,長達十年之久的內亂終於結束了。


 


楊絳和錢鍾書,也於1977年上半年結束了「流亡生涯」,遷居至位於三里河南沙溝的國務院宿舍,新居寬敞而明亮。楊絳夫婦的生活環境和工作條件,較「文革」之前已有很大改觀。


 


前面提到,楊絳早在1959年就選中西班牙大作家塞萬提斯的《堂吉訶德》作為翻譯的新起點,至「文革」開始已完成譯稿的四分之三。


 


「文革」中,楊絳這份心愛的譯稿幾經周折,終於「珠還」,這耽擱的數年反倒成了她的「冷卻期」。


 


從「五七幹校」回來之後,她不滿意舊譯,又在原來的基礎上從頭譯起,提高了「翻譯度」,最後經過「點繁」,「文革」結束前後她抓緊工作,終於將七十多萬字的小說譯竣。


 


楊絳翻譯的《堂吉訶德》流利酣暢,她自己說過:

「我翻譯的時候,很少逐字逐句地翻,一般都要將幾個甚至整段文句子拆散,然後根據原文的精神,按照漢語的習慣重新加以組織。」


 


當然,這樣的譯法非常費力,因此楊絳還說:「我翻譯很慢,平均每天也不過五百字左右。」


 

可謂,字字皆辛苦。


 


1978年,漢譯本《堂吉訶德》由人民文學出版社出版。它的問世,填補了我國西班牙語文學翻譯的一個空白,立即受到西班牙方面的高度評價,西班牙國王胡安·卡洛斯一世親自向楊絳頒獎。


 


這是我國文學翻譯界少有的殊榮,譯者當之無愧。

 


凡事都認真對待、求精而不求快的人,往往才能夠取得令人驚嘆的成就。


 




 02 


「胸上長毛」的女人


 


文學翻譯一向較少得到輿論的關注,可是自楊絳將《堂吉訶德》譯成中文後,國內的一些報紙,圍繞文學翻譯的不同觀點展開了交鋒。


 


事情是從一句西班牙成語的翻譯引起的。


 


2003年8月6日,林一安先生在《中華讀書報》發表《莫把錯譯當經典》一文,批評楊絳在該書中把西班牙成語「de peloen pecho」譯為「胸上長毛」是「望文生義的敗筆」。


 


此前他對該譯本還提過別的指責,認為這個譯本還需要「補苴罅漏」。


 


隨後,北京、上海的報刊接連發表三篇文章,對林文的觀點進行反批評。


 


這些文章指出,根據詞典釋義,這句成語的原意本指「不畏危險和艱難的人」;但書中這句話,是桑丘形容堂吉訶德的意中人時所講的。


 


對書中此處用這個成語,有人理解,是形容這個女人像男子一樣勇敢;另有人則認為,光說勇敢還概括不了,因為這個女人比男人還更有力,而且說這話時是帶著某種揶揄的語氣。


 


例如,中國社會科學院外國文學研究所副所長陳眾議就認為,以「胸上長毛」在此處形容勇力過人的女人,這是楊絳先生「原汁原味地移植了桑丘對堂吉訶德意中人的不屑」,可謂一個妙筆。


 


楊絳自己則這樣解釋:

「『胸上長毛』,是男子漢的具體形象,成語,指的是男子漢的氣概,是男子漢的抽象概念,按字面直譯不失原意,而在桑丘嘴裡,會顯得更現成、更自然,也更合適。」


 


一句「胸上長毛」,使一個「比男人還男人」的壯婦形象躍然於紙上。


 


楊絳在文學方面的嚴謹態度,在翻譯這件事情上體現得更為明顯,令人敬佩不已。


 


不愧為 「翻譯巨匠」。


 




 03 


碩果累累


 


在粉碎「四人幫」以來的新時期里,楊絳除了翻譯以外,還積極從事文學創作、理論研究等多項工作,取得了令世人矚目的累累碩果。


 


較為著名的散文作品有《幹校六記》、《將飲茶》、《記錢鍾書與<圍城>》、《孟婆茶》等。


 


其中,《幹校六記》這部以委婉筆觸批判「文革」的作品,被世人這樣評價:《班主任》是小學級的「反共」,《人到中年》是中學級的,《幹校六記》則是大學級的。


 


讀楊絳的散文,恰如品味一壺明前龍井,清雅、醇和、雋永,令人難忘,回味無窮。


 



首先,楊絳具有對於人生、歷史和社會的深刻理解,沒有這種理解,就不可能有這種靜觀的態度。


 


其次,從根本上講,她深入地把握人生、社會和歷史,從容地寫出命運的事情,表現人類的痛苦,她的散文作品反映了20世紀中國知識分子心靈激蕩的歷史。


 


第三,無論所寫的內容是關於他人的,還是關於楊絳自己的,她的行文都含蓄、簡約,其思想、情感,不予以特彆強調,寧肯少說一點兒,給人多些可以回味的東西。


 


所以楊絳的散文處處散發著大氣的美,成熟的美。


 


經歷了世事沉澱的人,都有著大氣而平靜的內心。楊絳的文字雖樸實無華,但一字一句都是她的人生。


 




 04 


謙卑之大家


 


楊絳的小說創作,成績斐然。她的短篇小說集《倒影集》共收錄了五篇短篇小說,內容全部反映了三四十年代的女性生活。


 


楊絳曾就為何起名《倒影集》解釋道:


 


「在我們的新時代,舊社會的風俗習尚,已陳舊得陌生,或許因為陌生而變得新奇了;當時見怪不怪的事,現在也會顯得豈有此理而使您嬉笑怒罵。


 


這幾個故事,好比是夕照中偶爾落入溪流的幾幅倒影,所以稱為《倒影集》。」


 


她還對讀者說:


 


「我希望這幾個小故事,能在您繁忙之餘,供您片刻的消遣,讓您養養心歇歇力,再抖擻精神投入工作。這就是我最卑微的願望。


 


假如您看完後,還覺得有點意思,時間消耗得不算無謂,那就是我更高的願望。」


 


寫下這段話的楊絳當時年近七旬,這是一位不知疲倦的老作家對廣大讀者的最好奉獻。


 


楊絳這樣一位資歷極深的文學大家,能夠以如此謙卑的態度與讀者對話,我想,沒有人能不對她心生好感,以及肅然起敬。


 






Tips:今天的夜讀就到這啦。




這期,我們共讀的是

《楊絳傳》

,請各位書友在晚上九點前,自己準備好電子版或紙質版書籍。 




不知道如何共讀的友友們注意啦,共讀有兩種方式:





1.閱讀【悅讀】(微信號:yuedu58)公眾號第二條圖文,閱讀完後,點擊閱讀原文簽到打卡。




2.書友們根據拆解目標,完成每天的閱讀任務,之後可以在下方留言分享自己的感悟。




小悅再次提醒:每日堅持打卡,累積積分即可到商場免費兌換書籍,所以千萬別忘了打卡喲。







【30天夜讀計劃】

往期文章推薦閱讀


(點擊藍字可直接跳轉到文章 )




《楊絳傳》|

 共讀第一天


《楊絳傳》|

 共讀第二天


《楊絳傳》|

 共讀第三天


《楊絳傳》| 共讀第四天


《楊絳傳》| 共讀第五天




*主播:

冰寶,喜馬拉雅FM簽約主播,喜歡小資,享受播音,是個麥霸,至於顏值嘛,添加她的個人新浪微博自己瞧吧~名字是:那個小妮子叫冰。


*後台回復「問答」,查看今日「小悅情感答疑」。本文圖片來源網路,如有侵權,請聯繫我們







你的點贊,我都認真當成了喜歡


親親,晚安







專為女性定製,十天共讀一本好書


深度解析,音頻伴讀


??





↓↓↓點擊【閱讀原文】,堅持每日打卡,即可積分兌換禮品

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 悅讀 的精彩文章:

毀掉孩子的第一殺手,不是打罵不是離婚,而是......
「我老婆是個沒用的家庭婦女」

TAG:悅讀 |