日本人究竟有多不識字!讓一個實驗告訴你真相!
大概只有在小學抄課文的時候
才會出現像大能貓和別野的明顯錯誤
絕大多數人可能一眼就能發現錯字
但實驗證明,對日本人來說再明顯也不可能發現
日本一檔日本綜藝節目
「水曜日のダウンタウン」
之前將字幕中的漢字「相模」改成「相撲」
但根本沒人發現,於是他們決定再玩大一點
徵得藝人
小林幸子事務所的同意之後
他們將演唱會海報全部改成「辛子」
結果…
連忠實粉絲都沒發現這個錯誤
試問小林幸子此時的感受?
然後這個節目又去糟蹋了一家水果店
他們把店裡的「葡萄」全換成「匍匐」
看看是否有人發現
結果來買葡萄的客人們根本沒發現
可能被碩大可口的葡萄蒙了眼
他們經過節目組指正才恍然大悟
接著有兩個奇怪的人出現
他們在水果攤前看來看去
一問下來才知道這兩人是台灣人
節目組以為謊言就要戳破了
畢竟台灣人比日本人用漢字的頻率要多一點
「請問你們知道這兩個字怎麼讀嗎?」
「葡萄啊,跟台灣的寫法一樣」
擺著一張認真臉
一本正經的胡說八道
節目組不罷休,他們決定反過來玩
將「匍匐」改成「葡萄」
然後請一堆不明真相的吃瓜群眾玩障礙遊戲
最後一關是朝著葡萄走過去
故意把匍匐前進寫成葡萄前進
結果...
所有人開始趴到地上匍匐前進
小學語文老師看到要氣到變形了吧
還是說他們早就發現了但選擇將錯就錯呢?
漢字的確很難,這也是全球人民不爭的事實
那暫且就不提不認識漢字的事了
再扒一扒日本人連日語都會搞錯的事
banana寫成芭芭拉
小黃人看到可能要氣死了
鹽味(しお味)不小心多了一個「よ」
意思變成吃起來有人味的零食
袋裝幼兒
明目張胆的販賣人口嗎?
巨峰葡萄寫成「巨砲」葡萄
後面還寫了做禮物用
是要把別人炸成灰燼嗎?
-END-
今日日元匯率:100JPY=5.716CNY
※片假名為什麼難記?
※兩天賺一億!這些日本當紅陪酒女究竟是怎麼讓顧客掏錢的!
TAG:和風日本留學 |