觸樂夜話:標題很危險與趕快去火星
觸樂夜話,每天胡侃和遊戲有關的屁事、鬼事、新鮮事。
圖/小羅
這是一個問題
2月1日,微博上的「海外資訊博主」@豆豆豆你豌 採訪了《旅行青蛙》製作人上村真裕子,並且發布了一個採訪視頻。
視頻中,面對「中國的玩家說就像在養自己的孩子一樣,開發目的是這樣嗎」一問,上村回答說,《旅行青蛙》其實只是一款單純的放置遊戲,「在日本玩這款遊戲更像是做妻子的感覺,青蛙就好比丈夫一樣,經常出差,偶爾帶一些土特產回來,我經常看到這樣的(玩家)評論。」
我們很容易理解她的意思,但是表達成文字就會複雜一點。
製作人並不是針對「養呱兒子是不是開發目的」回答了「不是,其實開發目的是養呱老公」,而是拆分問題,回答了「開發目的其實就是因為自己喜歡旅遊,單純想做一個有關旅遊的放置遊戲」,以及「很多日本玩家和中國玩家不一樣,沒覺得像養呱兒子,更多是留言說像養呱老公」。
「在日本玩這款遊戲更像是做妻子的感覺」
豆豆豆你豌之後打出了#青蛙是丈夫 不是兒子#的標籤,他們上傳的b站視頻也用了「【獨家採訪】旅行青蛙(旅かえる)你養的不是蛙兒,而是蛙老公,在日本原來是個愛情片啊!」作為標題,這些說法不那麼嚴謹,但也有文案和原視頻作補充說明。
我從同行的角度分析一下,這麼做為了讓讀者更感興趣,就跟告訴你「奇諾比奧腦袋上的包包屬於頭,不是帽子」一個道理,互聯網對「真相」最感興趣。
但經過一輪別家媒體的傳播,製作人上村在視頻中的原話就消失了。許多媒體不說來源,也不放出處,最終只留下豆豆豆你豌放在標籤與標題中的內容——青蛙是丈夫,不是兒子。
楚天都市報轉載了江蘇新聞
但這其實扭曲了遊戲製作人的原意,所以微博上的@江蘇網警 看了原視頻,提出很多媒體誤傳的內容其實是錯誤的,並以#微博闢謠#的形式解釋了一番。
江蘇網警的闢謠微博用的標題是「青蛙是丈夫,不是兒子?設計師:我沒說過」。你再看他微博文案的內容,其實江蘇網警也只是基於「原始採訪視頻」得出「設計師:我沒說過」的結論,「我沒說過」這句話,設計師其實也沒說過。
我從同行的角度分析一下,這也是為了方便讀者理解。用「設計師:我沒說過」的形式表達「設計師說的其實不是『青蛙是丈夫,不是兒子』」,正如用「設計師:青蛙是丈夫不是兒子」的形式來表達我文章開頭用兩段話說清楚的事,是一種表達方式的簡化。
你看,我想說清楚就會說得比較繞,不如一句「設計師:我沒說過」。但那其實是不準確的,這種不準確是可能會造成問題的,如果下一輪傳播也只留下這句話,「青蛙對很多日本玩家來說像丈夫」這個設計師原本說過的信息,可能也會被疑失。
江蘇網警出面闢謠
所以我想說什麼呢?大概是一些更豐富的信息,經過互聯網傳播最終濃縮成了幾個熱點,在這過程中又經過不少加工處理,逐漸就扭曲了原意、損失了內容。這很常見,我自己就很難保證沒在其中出錯。
一件信息量為10的事,媒體得用其中最關鍵的1份信息量來吸引人,而為了讓這1份信息量起到效果,1可能就被加工成了可能更好看、更受人喜歡的S,再經過一輪別家媒體的傳播,S又被傳成了&,甚至變成了$。
有人已經形容過這件事,說這就像瘟疫,「它體現於喪失認知能力和直接性;變成某種自動性,往往把一切的表達都簡化為最通用、劃一和抽象的陳套,把意義稀釋,把表達力的稜角抹去,把文字與新環境碰撞所引發的火花熄掉。」 我身處其中,希望至少能做個自省的病人。
這是一個請求!
帥炸天
今天各大社交媒體刷屏的新聞:SpaceX獵鷹重型火箭在美國時間2月6日發射並且回收成功。這跟遊戲沒什麼關係,但各家遊戲廠商或者開發者們今年不在遊戲中加個「Starman」彩蛋,你們就太不酷了!
關注觸樂,隨時查看更多有趣遊戲內容,或關注觸樂微信(chuappgame)
※如何革新MOBA體驗,《虛幻爭霸》的細節打磨或可借鑒
※觸樂夜話:「三國無雙」的邏輯
TAG:觸樂 |