永清年俗:二十四,寫大字,福字在哪倒著貼
福字在哪倒著帖
文/武瑞徵
記得剛上學的時候,我到四姥姥家玩,一位舅舅指著柜子上倒貼的福字問我:「認得這是什麼字嗎?」我說:「福啊,怎麼倒了?」惹得滿屋子的人都笑了。後來才知道,這原來是永清人慣用的套路。
過去的春聯福字,都是手寫的。一個村裡寫對子的人,就那麼幾位。年前,這幾個人都要忙上一陣子,年年寫,他們甚至知道哪家的門框多寬,裁出的對子總是嚴絲合縫。我小時候跟著父親挨家挨戶去拜年,最喜歡看人家門口的對子。我父親也看,發現有上下聯貼反了的,就問我:「貼得對嗎?」其實,他這麼問,勢必就貼反了。
我個人認為,中國人行文自從改為左起橫排之後,對聯的貼法就弄得很尷尬了。中國人過去行文是右起豎排,上聯自然是貼在右手邊,下聯貼在左手邊,而橫批也是自右向左。但現在橫批都是從左向右書寫的,所以上聯在右就會覺得很彆扭。導致現在一些印刷好的春聯,把上聯也印在左面了,如果顛倒過來貼,一些花紋又反了,大家只能胡亂貼了。
倒貼福字也是這樣,不是任何地方的福字都能倒貼的。過去,永清人只在水缸、箱櫃、臟土箱以及牲口棚等處,才倒貼福字。總結起來,它們有這樣的共同點,這些地方都要從裡向外取東西、倒東西,比如水缸要取水,箱櫃要取衣服,臟土箱要倒臟土,牲口棚要起糞土,人們生怕福氣會隨著這個動作被取出去、倒出去,所以倒著貼福,負負就為正了。而且讓小孩子們說一聲福到了,也可以討個口彩,取個吉利。
現在很多印刷的福字,即使大門上的,也倒著印,是沒有道理的。大門是迎福納福的地方,如果把福字倒著貼,豈不是把到家門口的福氣趕走了嗎?馮驥才先生就說過:「把大門上的福字翻倒過來,則必頭重腳輕,不恭不正,有失滑稽,有悖於中國『門文化』與『年文化』的精神。倘以隨意倒貼為趣事,豈不過於輕率和粗糙地對待我們自己的民俗文化了?」
今年大門上的福字,還是買一對正的吧。
TAG:永清網 |