Make money more and more 哈哈哈Chinglish春聯走向全世界
今天就是除夕夜了,大家的年貨都備好了嗎?是不是開啟了吃吃吃,睡睡睡的模式?
說起過年,還有這麼一件事一定要做,那就是貼春聯。不知道小夥伴們準備了什麼樣的春聯呢?最近胖編髮現,「Chinglish」(中式英語)風格的英文春聯開始「火」了起來。
比如:「eat well, sleep well, have fun day by day」(吃好,睡好,天天快樂)以及「study good, work good, make money more and more」(學習好,工作好,賺錢越來越多)等等。
小夥伴們小時候學英語時開玩笑寫的春聯,現在竟然已經掛到網店上售賣了!
而且這一副春聯的價格也不菲,大約25元!比我們平時買的春聯貴了不少。
嗯......這個很符合現在年輕人的口味啊,當然如果有外國小夥伴的話,還可以整一副當「新年禮物」送出去。可以說很有面子了。
GIF
網友@Mo Hao買了兩副春聯,一副給自己,一副送給美國朋友Benjamin Wolken。
Wolken表示,「這樣讓我感覺自己也是中國節日的一部分,我非常喜歡中國的傳統佳節」。
春聯之所以暢銷,其實還有一個秘訣就是「英文一定要簡單易懂」。
「英文語法不重要,『中式』英語完全可以接受。要是出現了語法錯誤,人們似乎更喜歡。就像大家熟知的『Good good study, day day up』(好好學習,天天向上)一樣」。
節日嘛,大家不就圖一個開心嘛?
不僅英文春聯風靡,外國人自己親自上陣寫春聯也成了臨近春節假期的熱潮。
為了迎接在春節期間大批入境的中國遊客,澳洲一家醫美醫院的兩位美女「護士」就買來了紅宣紙和毛筆,對著中國字一筆一划地寫起了春聯。
她們還表示,因為聽中國客人提起過「敬業福」、「和諧福」、「掃五福」覺得很有意思就模仿寫了上去,還給配了英文的翻譯——LOVE PEACE HOPE, 可以說是 「中西文化的完美合璧」了。
在芬蘭,就連正牌聖誕老人也沉迷中國文化,苦練書法,寫起了英文春聯送給中國遊客。
橫批是「LUCKY」(好運)
上聯「EAT WELL, SLEEP WELL, HAVE FUN EVERYDAY!」(吃好睡好天天開心)
下聯是「STUDY HARD, WORK HARD,MAKE MONEY EVERYDAY!」(學習好工作好每天賺錢)
就連國外的社交媒體也集體淪陷,ins上一堆名人網紅都在曬中國新年,生怕晚了一步就不是時尚達人了。
芬蘭網紅Laaksojari小哥哥就表示中國春節裝飾太有趣了,整個聖誕村都在過中國春節。
英國知名演員Alexjsawyer在自己的社交媒體上說,「我的芬蘭阿姨送我了一張聖誕老人過中國新年的照片,感覺很有意思,看來要去速賣通上買些新年裝飾了!」
但是,也有一些網友表示,中國年就該有中國味,春聯還是用中文寫比較有年味。於是,在美國一購物網站上,中文春聯就成了香餑餑,價格從3.25到14多美元不等。
這套名為《2018年中國春節春聯福字窗花門帖紅包套裝福袋》的大禮包更是被當地群眾搶購一空。
隨著居住在國外的中國人越來越多,以及住在中國的「洋人」越來越多。胖編覺得這種中西文化的糅合是一種必然趨勢。
全世界都在給中國過春節。想想還挺自豪的呢!
祝大家過年好~
同祝請點贊!
來源:濟南時報(jinanshibao1996)綜合封面新聞、中國日報
涉及版權問題請和我們聯繫,我們會及時處理
您可能還關注
》》》洗洗眼睛過假期!你一定會看錯的15張圖,不服來挑戰!
TAG:天津交通廣播 |