當前位置:
首頁 > 最新 > 看後明白為何是單身狗,慎點!

看後明白為何是單身狗,慎點!

Three ways to say I love you.

三封英文情書,來自著名的書和電影,用詞簡練,情真意切。看後單身狗們會恍然大悟為何單身...

第一封情書

Emma, Emma, Emma. How are you, Emma? And what are you doing right this second?

愛瑪,愛瑪,愛瑪。你好嗎,愛瑪?這一刻正在做什麼呢?

This letter comes to you from a downtown Bombay hostel. And it』s raining like crazy outside, harder even than in Edinburgh.

這封信寫於孟買市中心的一家青年旅店。外面雨狂下著,比愛丁堡的還凶。

Em, we』ve known each other five or six years now, but two years properly, as, you know, 『friends』, which isn』t that long but I think I know a bit about you and I think I know what your problem is.

愛姆,咱們認識也有五六年了,不過要說「朋友」,恐怕只有兩年吧。不算太長,但我自認為對你有了一點了解,而且知道你的問題所在。

I think you』re scared of being happy, Emma.

我認為你對快樂抱有恐懼,愛瑪。

I think you think that the natural way of things is for your life to be grim and grey and dour and to hate your job, hate where you live, not to have success or money or God forbid a boyfriend.

我感覺你認為,嚴酷、灰暗、沉悶才是生活的本色,同樣也會去厭恨自己的工作、厭恨身處的地方,沒有成就、沒有錢,連交個男朋友老天都阻攔。

I know from your letters and from seeing you after your play that you feel a little bit lost right now about what to do with your life, a bit rudderless and oarless and aimless but that』s okay that』s alright because we』re all meant to be like that at twenty-four.

從你的信以及你上次的演出中我知道,你對自己要過的生活感到迷茫,沒有方向,像是掌不住舵、劃不動槳、生活沒目標,不過不要緊,沒關係,因為誰二十四歲都是這樣的。

第二封情書

The reason it hurts so much to separate is because our souls are connected.

分離之所以痛徹心扉是因為我們靈魂相連。

Maybe they always have been and will be. Maybe we』ve lived a thousand lives before this one and in each of them we』ve found each other.

也許它們一直緊密相連,也講永遠繼續下去。也許,今生前,我們已輪迴過千次,在每一次輪迴中我們都找到了彼此。

And maybe each time, we』ve been forced apart for the same reasons.

而也許每一次,我們都因同樣的原因勞燕分飛。

That means that this goodbye is both a goodbye for the past ten thousand years and a prelude to what will come.

這意味著我們這次分別不僅是對過去一萬年的道別,也預示著即將到來的一切。

When I look at you, I see your beauty and grace and know they have grown stronger with every life you have lived.

當我看著你時,我看到了你的美麗、優雅,我知道你每經歷一個輪迴,你的美和優雅便增長一份。

And I know I have spent every life before this one searching for you, not someone like you, but you, for your soul and mine must always come together.

我知道,我在人世的每一次輪迴中都在苦苦追尋著你。不是你的影子,而是你,因為你我心靈相通,靈魂相連。

第三封情書

Clark,

克拉克:

I hope the coffee is good and strong and the croissants fresh and that the weather is still sunny enough to sit outside on one of those metallic chairs that never sit quite level on the pavement.

希望你杯中的咖啡香濃,羊角麵包新鮮可口,陽光還算明媚,還能讓你坐在店外的某一張金屬椅子上——不過擺在人行道上的椅子一向不太穩當。

It』s not bad, the Marquis. The steak is also good, if you fancy coming back for lunch.

這家「侯爵」咖啡館還不錯。如果你願意過會兒再回來吃午飯的話,他們的牛排也還行。

So here it is:

是這樣的:

When you get back to England, take this letter to Michael in his London office and he will give you the relevant documents so you can access an account he has set up for me in your name.

回英國後,你帶著這封信去邁克爾在倫敦的辦公室找他,他會把相關文件給你,你就能進入一個他幫我用你的名字開的賬戶里。

Don"t start panicking, or trying to give it away - its not enough for you to sit on your arse for the rest of your life.

別恐慌,也別想著把錢給出去——這筆錢還沒多到讓你下半生都宅在家裡坐吃等死的程度。

But it should buy you your freedom, both from that little claustrophobic little town we both call home, and from the kind of choices you have so far felt you had to make.

但它應該能購買到你的自由,既能把你從那個我們叫做家鄉的幽閉小城帶出來,也能讓你擺脫你一直以來都不得不做的那些選擇。

I am conscious that knowing me has caused you pain, and grief, and I hope that one day when you are less angry with me and less upset you will see not just that I could only have done the thing that I did, but also this will help you live a really good life, a better life, than if you hadn"t met me.

我心裡清楚,認識我是段讓你痛苦悲傷的經歷;我也希望有那麼一天,當你不再那麼生我的氣,也不那麼鬱悶的時候,你會發現我也只能這樣去做,同時也因為,我的做法能讓你過上比認識我之前優越的生活,品質更好的生活。

You"re going to feel uncomfortable in your new world for a bit.

在新的圈子裡,起先你會覺得有點不舒服。

It always does feel strange to be knocked out of your comfort zone. But I hope you feel a bit exhilarated too.

被踢出舒適區域肯定會覺得不自在,但我希望你同時還感到了絲絲興奮。

Your face when you came back from diving that time told me everything: there is a hunger in you, Clark. A fearlessness.

那次潛水回來的時候,你臉上的表情泄露了一切:你心中有種熱望,克拉克。一種無所畏懼。

You just buried it, like most people do.

你埋葬了它,就像大多數人一樣。

I"m not really telling you to jump off tall buildings or swim with whales or anything (although I would secretly love to think you were), but to live boldly.

我不是說你要玩高樓蹦極,或者與鯊共舞什麼的(雖然我私下裡很希望如此),但是你應該活得勇敢一些。

Push yourself.

逼一下自己。

Don"t settle.

別安於現狀。

Just live well.

好好活著。

Just live.

活著。

Love,

Will

愛你的威爾

在沒有上下文的情況下,抽取出來的文字依然動人;想像一下,完整的故事中它們會怎樣地感人至深。

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 語言學人 的精彩文章:

TAG:語言學人 |