當前位置:
首頁 > 文史 > 越南人寫的春聯,有點像漢字又不是漢字,為什麼我們看不懂?

越南人寫的春聯,有點像漢字又不是漢字,為什麼我們看不懂?

原標題:越南人寫的春聯,有點像漢字又不是漢字,為什麼我們看不懂?


越南和中國一樣,全國人過農曆春節,習俗也差不多,貼春聯是必不可少的。但是,越南人寫的春聯,有點像漢字,但是仔細一看又不是。那麼,我們為什麼看不懂越南的春聯呢?


(越南人在寫春聯)


越南與我國毗鄰,其文化深受漢民族文化的影響。如越南許多寺廟裡有漢字碑文、楹聯,不少人家裡也掛著漢字書寫的中堂、對聯等。所以,過年的時候,貼春聯是必不可少的習俗之一。


越南人寫春聯和中國類似,都是把美好的祝福語言寫在春聯中,然後貼在房門兩側,祈求未來一年,風調雨順,生活美滿。越南人也愛在家裡貼上「福」等字樣和福、祿、壽星的畫像,還有各種傳統年畫,表達對新年的美好祝願與嚮往。


但是,這些字看起來像漢字,其實仔細一看,卻又不是。這是因為什麼呢?


(越南春聯)


其實,越南使用漢字有近2000年的歷史。早在西漢末年漢字,就傳入越南,成為官方文字。但是,後來越南對漢字進行了改革。


其實,早在16世紀,兩位來自義大利和葡萄牙的天主教傳教士在越南峴港建立了一座教堂,帶來了一些先進的西方知識和新奇商品,還懂得運用療效顯著的西藥治病,因此在當地百姓中具有很強的吸引力,教徒日漸增多。


為了迎合廣大文化程度不高的普通百姓,傳教士們於是用用自創的拉丁字母文字記錄越南語,其中法國傳教士亞歷山大·德·羅德編撰的《越南語-葡萄牙語-拉丁語字典》被看作是「國語字」產生的重要標誌。

一開始,這些國語字只運用於宗教場合,除此之外就是用來翻譯《聖經》、編寫傳教資料,真正改變這一切的是來自法國的侵略。



(越南地圖)


1858年,法國軍隊炮轟峴港,並逐漸侵吞,最終將整個越南變為法國殖民地。漢字作為中越歷史文化的紐帶,成了法國殖民統治的障礙,於是殖民當局強迫越南使用國語字,隨即悍然下令全面廢除學校的漢字教育,於是漢字及字喃被迫退出了歷史舞台。


當然,法國人並不是要讓越南真的使用國語字,他們的目的很簡單,就是分步同化越南人,先用所謂的「國語字」取代漢字,等越南社會習慣之後再用法語取而代之。

雖然國語字本身也存在一定缺陷,但它畢竟易學易懂,在民間也比較普遍,因此成為越南革命者們傳播先進思想、爭取民族獨立的有力工具。1945年9月2日,胡志明在河內巴亭廣場宣讀了用國語字撰寫的《獨立宣言》,越南民主共和國正式成立。


隨後,國語字正式成為了越南的官方正式文字。所以,如今我們看到的越南字其實就是一些字母。



(越南對聯)

越南人雖然取消了漢字,但是漢文化卻一直保留著。過年時候,越南人一定要貼春聯,就用越南字書寫。這種字就是字母組成,無論如何也體現不出漢字的美。不過沒有辦法,越南已經取消了漢字,只能用越南字去寫。不過,如今越南民間恢復使用漢字的呼聲越來越高,有些通曉漢字的知識分子,還是自己用漢字寫春聯。【參考資料:《越南人的對聯情》、《誰是史上「第一」副春聯的真正作者? 》、《魯迅曾稱:漢字不滅中國必亡 》】

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 每日漢字 的精彩文章:

溥儀的母親是榮祿女兒,慈禧乾女兒,為啥最後選擇服毒自殺?
清朝滅亡後,愛新覺羅家族為啥能全身而退?多虧了一個窩囊王爺!

TAG:每日漢字 |