文白對照《史記》秦始皇本紀-秦二世嬴胡亥(二)
原文:
於是二世乃遵用趙高,申法令。
乃陰與趙高謀曰:「大臣不服,官吏尚強,及諸公子必與我爭,為之奈何?」
高曰:「臣固願言而未敢也。
先帝之大臣,皆天下累世名貴人也,積功勞世以相傳久矣。今高素小賤,陛下幸稱舉,令在上位,管中事。大臣鞅鞅,特以貌從臣,其心實不服。今上出,不因此時案郡縣守尉有罪者誅之,上以振威天下,下以除去上生平所不可者。
今時不師文而決於武力,願陛下遂從時毋疑,即群臣不及謀。明主收舉餘民,
賤者貴之,
貧者富之,
遠者近之,
則上下集而國安矣。」
二世曰:「善。」
白話:
這時候秦二世就按照趙高的建議,申明法令。
暗中與趙高謀劃說:「大臣們都不服從,官吏還很強硬,還有各位皇子一定要跟我爭權,對這些我該怎麼辦呢?」
趙高說:「這些話我本來就想說卻沒敢說。
先帝在位時的大臣,都是接連多少代有名望的貴人,建功立業,世代相傳,已經很久了。如今為臣趙高生來卑賤,幸蒙陛下抬舉,讓我身居高位,管理宮廷事務。大臣們並不滿意,只在表面上服從,實際上心裡不服。現在皇上出巡,何不藉此機會查辦郡縣守尉中的有罪者,把他們殺掉,這樣,在上可以使皇上的威嚴震天下,在下可以除掉皇上一向所不滿意的人。
現時不能師法文治而應取決於武力,希望陛下能順應時勢,切勿猶豫,那麼大臣們就來不及謀算了。英明的君主收集舉用那些被棄不用的人。
讓卑賤的顯貴起來,
讓貧窮的富裕起來,
讓疏遠的變得親近,
這樣就能上下團結國家安定了。」
二世說:「好!」
原文:
乃行誅大臣及諸公子,以罪過連逮少近官三郎,無得立者,而六公子戮死於杜。公子將閭昆弟三人囚於內宮,議其罪獨後。
白話:
於是就誅殺大臣和皇子們,製造罪名連帶拘捕近侍小臣中郎、外郎、散郎,沒有一個得以免罪,六個皇子被殺死在杜縣。皇子將閭兄弟三人被囚禁在內宮,議定他們的罪狀。
原文:
二世使使令將閭曰:「公子不臣,罪當死,吏致法焉。」將閭曰:「闕廷之禮,吾未嘗敢不從賓贊也;廊廟之位,吾未嘗敢失節也;受命應對,吾未嘗敢失辭也。何謂不臣?願聞罪而死。」使者曰:「臣不得與謀,奉書從事。」將閭乃仰天大呼天者三,曰:「天乎!吾無罪!」昆弟三人皆流涕拔劍自殺。宗室振恐。群臣諫者以為誹謗,大吏持祿取容,黔首振恐。
白話:
秦二世派使者命令將閭說:「你們作公子的不盡臣道,應當死罪,官吏依法行刑來了。」將閭說:「宮廷的禮節,我從來不敢不聽從掌管司儀的賓贊;朝廷的位次,我從來不敢有失禮節;奉命對答,我從來不敢說錯話。怎麼能說不盡臣道呢?希望能知道罪名再死。」使者說:「臣不能參與謀議,只是奉命行事。」將閭仰天大聲呼喊,呼喊了幾次說:「天啊!我沒有罪!」兄弟三人都流著眼淚拔劍自殺了。皇族為之震驚恐慌。大臣們進諫的被認為是誹謗,大官們為保住祿位而屈從討好,百姓震驚恐懼。
※這是一條靈異公路,四個男人親身去證明了!
※上海柏悅 vs 杭州柏悅
TAG:全球大搜羅 |