TALK TALK 汪星人的特殊用法
2018年是中國傳統農曆狗年,小編今年收到的新春祝福是滿屛的「旺 旺 旺」 哦,你們是不是也跟我一樣呢?既然是狗年,我們就來說說dog這個詞吧。除了表示汪星人,其實它在英語里還有很多其它的含義,熟練掌握了這些含義,你就可以說出更地道的英語了!
1.與天氣相關的含義
dog days: 三伏天、酷暑日
the dog days ofsummer: 夏日的酷暑期
rain cats anddogs: 傾盆大雨
2.表示競爭、角逐
dog eat dog: 殘酷無情的競爭、相互殘殺
I』m afraid in thisline of work it』s a case of dog eat dog.
在這種行業中競爭是殘酷無情的。
3.表示悲慘的生活
a dog』s life: 悲慘的、牛馬不如的、貧窮的生活
Jim led a dog』slife after the accident.
那次事故後吉姆過著窮苦的生活。
4.表示累、疲憊
旅行或者出差之後,我們覺得開心的同時,也會因為舟車勞頓變得「筋疲力盡」,用英文表達上述意思可以說dog-tired。
Tony looks like dog-tiredafter the trip to Africa.
從非洲旅行回來,托尼看起來很疲憊。
5.表示任勞任怨
我們說一個人工作非常努力,一般用「任勞任怨」來形容,但是歪果仁(foreigner)會說work like a dog來表達對這個人的讚賞。例如:
Alice works like adog in the company.
愛麗絲工作非常努力。
6.形容刀子嘴,豆腐心
中文裡說一個人善良,可用刀子嘴,豆腐心;其實這種說法在英文里也有:
Her bark is worsethan her bite. 從字面上翻譯是:她叫的比她咬得糟糕很多。但實際引申出來的意思就是刀子嘴,豆腐心。舉個例子:
Don』t be scared ofhim, his bark is a lot worse than his bite.
不用怕他,他是個刀子嘴豆腐心的人。
7.表示時來運轉
我們常說的時來運轉在英文中也有對等的表達,即:Every dog has its day. 每個人都有時來運轉的一天。
Don』t give up andtry your best, every dog has its day.
努力不放棄,每個人都會有成功的時刻。
8.表示毫無機會、絕無可能
遇到很難的考試,覺得自己根本不可能通過,可以用:not have a dog』s chance, 舉個例子:He hasn』t a dog』schance of passing the exam. 他根本不可能通過這次考試。
9.表示亂七八糟、一團糟
中文說的一塌糊塗,用英語表示可以說:a dog』s breakfast/dinner
He』s made a realdog』s breakfast of these accounts.
他把這些賬目搞得一塌糊塗/一團糟。
10. 表示病重
病情惡化到一定程度,中國人說病入膏肓,英文卻是用dog表達,看似毫不相關,這也算是中英文在文化上的一種差異。比如我們想說這位老家病得很嚴重,應該說:The old man is now sick as a dog.
從以上的表達我們可以看到,dog這個詞在中國文化和西方文化中的含義存在很大的差異,有的甚至是完全相反的含義。所以我們在學習英語的過程中,也要注意應用,注意這兩種「汪星人」的不同之處哦!
GIF
※靜守鄉愁,這份人間的美好
※未來已來,vivo即將發布全球首款屏下指紋新機
TAG:全球大搜羅 |