當前位置:
首頁 > 最新 > 林黛玉究竟是「搖搖」還是「搖搖擺擺」走過來?這是個問題!

林黛玉究竟是「搖搖」還是「搖搖擺擺」走過來?這是個問題!

《紅樓夢》是中國古典小說的巔峰之作,自誕生後經歷了曲折的版本流傳。出版「四大名著」至今已有60多年歷史的人民文學出版社,日前推出「四大名著珍藏版」,其中《紅樓夢》署名為「曹雪芹著,無名氏續」,引發讀者關注。(2月19日新華社)

圖片來自網路

《紅樓夢》在我國文學史上的地位眾所周知,更堪稱世界文學大花園裡的一朵奇葩,長期以來,有關《紅樓夢》的考證和學術研究從來沒有停止過,文史學家、紅學家們也在探究過程中不斷有新的發掘和發現,這對於豐富我國文學史庫等積極意義不言而喻。由於習慣了「曹雪芹著,高鶚續」的署名,如今變更為「曹雪芹著,無名氏續」,看似小小的改動,自然很容易引發讀者的圍觀和熱議。

毋庸置疑,我們應該相應專業人士和專家們的考證,《紅樓夢》署名改動不失為紅學研究成果的體現,很大程度上說這恰恰顯示出專家們的求真精神,作為讀者或者圍觀者,當然不能僅僅因為自己認知上習慣了,對修改感到某些不適應就持否定態度。同時,正是由於《紅樓夢》舉足輕重的文學地位,每個細節上的校正、修改都必須秉持科學、嚴謹的態度,做到慎之又慎,經得起推敲。

有關專家舉例說,《紅樓夢》第八回,賈寶玉跑到梨香院看薛寶釵,兩人比通靈。寶釵要看寶玉脖子上的寶玉,寶玉要看寶釵脖子上的金鎖,正互相欣賞時,林妹妹來了。程甲本里寫到「丫頭喊林妹妹來了,只見林黛玉搖搖擺擺地走進來」,而《脂硯齋重評石頭記》抄本上寫的是「只見黛玉搖搖地走了進來」。一個「搖搖」,一個「搖搖擺擺」,天壤之別,「搖搖擺擺」像姑娘走路的樣子嗎?

「搖搖擺擺」不像林妹妹走路的樣子?「搖搖』」更美、表現了女人的形態?專家表示程本在刊刻的時候,用的底本沒抄好,抄寫的人可能注意力不集中,隨手就把「擺擺」寫上去了。這一說法儼然不無道理,更接近、更能呈現作品原貌理所當然。也有網友不以為然,從該章節描述的現場情景來看,「搖搖擺擺」或更能反映出林黛玉當時的神態和心態,抄寫時漏落了「擺擺」二字也不是沒有可能,真所謂仁者見仁、智者見智。

之所以將專家列舉的這個例子拿出來討論,作為外行的筆者覺得,修正、或者推翻原來的定論,必須有確鑿依據作支撐,而不宜拿有爭議、存歧義、似是而非的東西來佐證,更不能為顯示「研究成果」而急於有所「表現」,否則未免顯得草率。正如有網友指出,《紅樓夢》原名「石頭記」的說法一直頗有市場,書名是不是該更改為《石頭記》呢?


喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 長舌企鵝君 的精彩文章:

「紫光閣地溝油」上熱搜與PG One粉絲遭辱罵 網路混戰誰是贏家?

TAG:長舌企鵝君 |