面對災難、變故怎麼辦?這一句英文美文告訴你答案(有譯文)
(一)
When it comes to changes, to invasions to upheavals, there were two kinds of people. If a highway is built through their front yard, some people will be affronted, they will mourn the loss of privacy, of peony bushes and lilacs and a dimension of themselves. The other sort will see an opportunity-----they will put up a hotdog stand, get a fast food franchise, open a motel.
變遷、入侵、動亂到來的時候,會有兩種人。如果修建的一條公路,要穿過他們的前院,一些人會覺得被冒犯,會因為失去隱私、牡丹花兒、紫丁香及個人空間而感到失意悲哀。另外一種人則會看到機會----他們會擺起熱狗攤,賣起快餐或者開一家汽車旅館。
所有事情必有兩面,好的一面,或者壞的一面。智慧的人會看到好的一面,並視為契機,成為更好的自己。
(二)
you are what you"re born to.
你生在什麼樣的家庭,你就是什麼樣子。
所以,凡是嫁娶,必須看對方的家庭,原生家庭會影響人的一生,切記、切記。
(三)
power breeds enemies.
權利造就仇敵。
若是你大權在握,必有敵人虎視眈眈,讓你不得安寧。權傾天下甚好,可內心安寧最好。
(四)
the slow hand of fate is stretched to draw the veil and leave you bare.
命運之手緩緩揭開面紗,讓你無有庇護。
到了一定年齡,你會發現一切皆有定數。所以,得意時,莫猖狂,也許會有好運離開的那一天;失意時,莫自暴自棄,終有一天,好運會回過頭來找你。知足常樂,隨遇而安就是智慧。