「隨它吧」用日語怎麼說?
熱門工具:日語日曆50音圖在線翻譯
「隨它吧」是電影《冰雪奇緣》國語版主題曲,但這裡我們所說的不是歌曲名,而是生活中的口頭語。當對一件事情無能為力或是放任其發展的時候,經常會隨口來句「隨它吧」。
那,它的日語說法你會嗎?
1.そのままにさせよう
根據「隨它吧」在生活中的使用語境,大都是一種無為狀態或是順其自然的感覺。日語中的「そのままにさせよう」就是放任發展的意思。
いまになって、どうしようもない。そのままにさせよう。/到現在了說啥都沒用了。隨它去吧。
疲(つか)れた。もう、そのままにさせよう。/好累啊。我不想管了,隨它吧。
もうすぐ試験(しけん)の日だ。合格(ごうかく)なんて考えなく、そのままにさせよう。/馬上就到考試的日子了,及格什麼的我也不想了,隨它吧。
2.好きにさせよう
當對事情無能為力的時候,我們還喜歡說「愛咋咋」「想怎麼做都行」,同樣是一种放任的態度。日語的「好きにさせよう」就是任你喜歡,隨便做的意思。
彼氏のことはもういい。好きにさせよう。/不要再說男朋友的事情了,隨它吧。
友人(ゆうじん)と喧嘩した。でも、こっちから謝(あやま)るつもりはなく、好きにさせよう。/和好友吵架了。但我沒有道歉的打算,愛咋咋地。
3.諦める
當我們對一件事情抱以放棄的態度時,也喜歡說「隨它去吧」,這時候就不得不說一下日語的「諦(あきら)める」了。該詞語意思有「死心、放棄」,可以說和「隨它吧」意思是比較契合了。
私は仕事のことをもう諦めた。/我對工作已不抱希望了,隨便吧。
人生には思い通りにいかないことはいっぱいある。時には諦めたほうが楽(らく)だ。/人生中不如意之事多的去了,有時候抱以放棄之心比較好。
余計(よけい)なことを考えて、ただ心配になるだけだ。諦めよう。/想多了,只會徒增擔心。隨它去吧!
本文圖片來自網路
4.思い切る
「思い切る」的意思與「諦める」比較接近,「斷念、死心、放棄」都在該詞語的意思中。
40歳になると、結婚(けっこん)のことを思い切る。/到40歲後,就對結婚不抱希望了,隨它吧!
家庭(かてい)の事情(じじょう)で、進學(しんがく)を思い切った。/因為家庭情況,就放棄了升學,隨它吧~
遇到實在想不通的事情時,就先不要給大腦再增加負荷了,隨它去吧~
-END-
熱門工具:日語日曆50音圖在線翻譯
※據說聽了這些日語情歌的人,情人節都脫單了……
※你過你的情人節,我做我的單身狗!
TAG:日語 |