當前位置:
首頁 > 知識 > 那些年,我們的海賊夢!

那些年,我們的海賊夢!

1.本作是劇情是隨著地點轉移而發展的一類漫畫,時間概念比較次要,雖然不是成長類漫畫,但是各主要人物能力確實隨著劇情發展而提高。

2.次要人物中,科比和斧手摩卡的兒子貝爾梅伯有生理上的成長(第432話的第12頁和14頁),除了娜美胸部變大以外(第36卷第126頁即第343話之前的SBS的問答),主要人物中生理變化比較細微,而且作者聲稱路飛的年紀永遠都只有17歲(第24卷第219話之前的SBS的第1個問答)。

3.海賊王中很多人物的名字均取自於真實世界海盜的名字(第4卷第90頁即31話之前的SBS的第3個問答)

黑鬍子蒂奇,白鬍子愛德華和四隊長薩奇的原型同是歷史上曾真實存在過的黑鬍子愛德華·薩奇(第49卷第88頁即475話之前的SBS的第2個問答)

4.東立版的單行本47卷第456話裡面莫里亞在說「到時候在「新世界」就不會敗給海盜了」,而其他所有版本的翻譯都是「當初就不會在」新世界「敗給凱多了」。凱多在日文原版寫作「カイドウ」,寫成漢字可以是「海棠」或者「怪童」,在英文版的論壇上「カイドウ」依然按照日語發音寫作Kaidou。英語中只有類似的Kate和Cade,即凱特和凱德,而寫法上一個是「カイト」另一是「カイド」,少了一個「ウ」音。所以可以肯定這個名字不是來自英語等歐美語言。翻譯上應該遵循和大熊名字Kuma類似的規範。總之據說東立版專門為此做出過道歉,並承諾再次印刷時會糾正這個錯誤。

5.王下七武海中沙沙果實能力者原文是:サー·クロコダイル,英文是:Sir Crocodile,中文直譯是:鱷魚爵士,按國家翻譯標準翻譯是名字音譯頭銜意譯即:克洛克達爾爵士,現在流行的港版漫畫翻譯是前半部分音譯後半部分意譯即:沙·鱷魚。但是到底Sir是不是爵位,作者迴避回答這個問題(第25卷第46頁即第229話之前的SBS的第2個問答)

上期答案:結論 你不是人 哈哈~~

燒腦推理:好友來找我玩。

二人推開宿舍門,發生了以下對話

茶水還熱,說明他剛離開!

衛生很不錯,說明他剛回來就走了!

燒水了,卻沒有看到泡麵盒子!說明他沒有在宿舍吃飯!

現在已經中午了,那麼!我們現在去食堂!!!

而我。。。此刻在哪?

趕緊點擊左下角


喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 十萬個冷知識 的精彩文章:

中國歷史上最有錢的人,皇上看了倒吸一口寒氣,馬雲連零頭都不到

TAG:十萬個冷知識 |