「會う」前究竟是應該用「に」還是「と」呢?
天下
02-25
熱門工具:日語日曆50音圖在線翻譯
提起日文的「遇見」「碰見」,相信大家都能想起來「會う」。那「會う」前究竟用「に」還是「と」呢?知道的小夥伴,請舉手回答!
區分
駅(えき)で昔(むかし)の友達に會った。
駅で昔の友達と會った。
這兩句的意思雖然都是「我在車站見到了過去的朋友」。那,究竟有什麼不同呢?
に會う
表示的是單方面的見面,「に」常用在沒約好、偶然碰見的情況。
駅で昔の友達に會った。/在車站偶然碰見了過去的朋友。
いい人に出會(であ)った。/遇到了不錯的人。
と會う
表示雙方都知道的見面,「と」常用在雙方約好在某地見面的情景。
駅で昔の友達と會った。/我和過去的朋友約好在車站見面。
友人と會う約束(やくそく)をしたから、映畫はだめだ。/和朋友約好要見面,所以沒法看電影。
還有其他動詞也有類似情況,如「ぶつかる」「結婚する」「別れる」。
自転車(じてんしゃ)は車(くるま)にぶつかった。/自行車撞了汽車。(汽車沒有動)
自転車は車とぶつかった。/自行車和汽車相撞。(兩者都在動,互相撞到)
但如「結婚する」「別れる」等詞語,一般情況下是需要雙方共同決定的事情是,所以前用「と」。
(o)鈴木さんは山田さんと結婚する。/鈴木和山田結婚了。
(x)鈴木さんは山田さんに結婚する。
(o)私は劉さんと別れた。/我和小劉分手了。
(x)私は劉さんに別れた。
今天的小知識,你掌握了嗎?
-END-
熱門工具:日語日曆50音圖在線翻譯
※拖鞋 遙控器會自動歸位!只需按下按鈕,凌亂的房間秒變整潔!日本這項黑科技也太酷了吧!
※當日本人說「うまい」時,他們究竟在說什麼?
TAG:日語 |