當前位置:
首頁 > 文史 > 何新譯離騷

何新譯離騷

原標題:何新譯離騷



何新品讀國學叢書


【說明】《離騷》是一首前人索讀難懂的古詩。經何新同意,現將何新的譯文在此發表。原文出版於《何新國學經典新解》套書中(中國民主與法制出版社)。


一、序 詩

1我本是赫赫陽神的嫡脈子孫


2我父祖是偉大的祝融


3當北斗星指著正月的時日


4恰好在立春之日的吉辰我誕生


5 神皇觀注著我的誕臨呵


6賜贈我以美善之名——


7我被命名為「正德」呵


8徽號是天神之子「靈君」


9本初具有這種天賜的美善


10我更注重修持秀美的外形

11纏結芳香的江蘺與白芷呵


12以秀麗的秋蘭作我的飾佩


13每天只怕追不上時光呵


14惟恐那歲月不等待我


15黎明我登山尋找不死的木蘭


16夜晚在水濱採集常綠的冬青


17太陽月亮來去不停呵


18春來秋去腳步匆匆


19看草木那樣快就繁榮又衰落呵


20隻怕美貌也會迅速地消逝!


21為什麼不追求美而放棄邪惡?


22為什麼不改變那些過時的尺度?


23乘上駿馬縱步賓士吧——


24來!讓我作你前導的先驅!


25古先王們是那樣地純美呵


26所有的鮮花都聚集在周圍


27其中既有申椒也有菌桂呵


28並非只有蕙草和香荑


29堯與舜是何等地剛正

30一切遵循天道而行事


31為何桀與紂卻那麼地猖狂


32總要選擇捷徑而自亂其腳步


33小人們總是貪歡逐樂呵


34他們的道路狹窄而險惡


35難道我是懼怕自己遭殃么?


36我只擔心國家的車駕將會傾覆!



37我急急奔走爭先恐後呵


38正是為了尋蹤列祖先王的足跡

39王孫你竟不體察我的衷情


40反聽信讒言對我惱怒


41我早知道正直會招來災禍呵


42但為了愛情卻不能改變


43讓我指誓蒼天來作證吧——


44這僅只是為了神君你的緣故!


45當初你曾與我海誓山盟


46為何後來又移情而變心?


47我並不傷心於從此與你別離呵


48隻擔心君王你會死於非命!

【注】楚懷王30年(公元前299年),楚懷王受秦王欺赴秦參加會盟。遭受屈原反對,楚懷王不聽,入秦後即被扣留,卒死於秦。此言乃為詩人的預感。



49我曾經栽下滿苑的春蘭呵


50又種植了成百畝的秋蕙


51播下一畦畦芍藥和揭車呵


52還有杜蘅和各種芳草


53原希望有一天花榮葉茂呵


54待到那成熟的時節將它們採摘


55如今卻都已枯萎能不憂傷?


56最悲哀的不僅是群花凋落——

而且被染滿了污穢!



57世人由於貪婪而互相競爭呵


58隻求永不厭足地拼力榨取


59寬於待己卻嚴而責人呵


60隻會勾心鬥角互相猜妒


61與他們追逐而競爭呵


62那絕不是我心中之所願


63然而蒼老正漸漸降臨呵


64我只怕美德來不及建樹


65晨飲木蘭葉上的霜露


66夜餐秋菊繽紛的落花


67隻追求內心的優美與高潔


68形體消瘦又何足憂傷?


69扯一枝藤蔓紮上香草


70繫上一串串木蓮的花蕊


71把菌桂削直聯上蕙葉


72寬大的腰帶長而蔓延


73虔誠地效仿古代的聖賢

74不能追隨世俗的裝扮


75雖然不合今人的時尚呵


76我只遵循先祖的垂範!



77我常常嘆息流淚而掩面呵


78悲憫人民的生活多麼艱難!


79我一直致力修補和革新呵


80怎奈朝令夕改竟一事無成


81你丟掉我精心編結的香帶


82我再獻上為美好的芳裙


83你始終是我深心中的眷戀呵


84就是死九次也絕無悔恨



85隻恨君你是如此放蕩呵


86竟絲毫不能體察民心


87那妖女是由於嫉妒我的美麗


88才造謠說我為了淫蕩而邀寵


【注】妖女,確有實指,指即受了賄賂而誘惑楚懷王,為秦國人張儀做內奸的的懷王寵姬美人鄭袖。


89那些俗人善於取巧呵


90無視規矩胡作非為


91丟掉繩墨信意塗抹呵


92信口雌黃絲毫無度


93壓抑令我如此苦悶呵


94在這種時代我本該安守貧困!


95寧願橫死或者去流浪呵


96我也絕不效仿他們的醜態!


【注】當屈原寫此詩時,已被楚懷王放逐而遠遷貶謫。



97雄鷹與麻雀不可能同群呵


98自古以來就是如此 !


99方榫怎能密合於圓洞?


100 南轅我北轍又怎能並駕而齊驅?


101也曾扭曲內心而壓抑志向呵


102承受抱怨忍受責備


103倒不如清白而正直地去死呵


104這才是古代聖賢們之所示範


105快悔恨已經迷失的方向——


106你停停車駕呵快快回頭


107請掉轉車頭回歸於大道吧——


108趁著誤入歧途還不算太遠!



109縱馬漫步於鮮花盛開的山谷


110但要奔向那高原還不能止息


111你去而不歸令我憂愁呵 --


112且退停步一下整一整衣冠


113編織菱絲與荷葉為新衣


114採集芙蓉作我的罩裙


115沒人欣賞也沒有關係


116我所追求的是那芬芳的鮮花


十一


117讓我戴起高昂的冠帽呵


118佩帶上崢嶸的長劍


119精英與污垢即使相混 雜


120那燦爛的質地仍絕不改變!


121不回頭反顧游移目光


122我馳目天地展望遠方


123佩戴繽紛的禮服盛裝


124煥發瀰漫飄散的芬芳


125世俗之人各有所愛


126唯我把美作為永恆的追求


127即使粉身碎骨不會改變


128我的心靈不怕為此受創傷


十二


129那位圓滑善變的女巫呵


130曾喋喋不休地勸我——


131她說鯀就是因耿直而喪身


132年輕而死在羽山的荒野


133何必多言而且譏諷別人


134顯示惟你具有特殊的美貌?


135如果屋中堆滿爛草呵


136也不必因此拒而不入?


十三


137我不可能一一說服所有的人


138誰又能真正理解我內心苦衷?


139世人都在拉結朋黨?


140我又何苦特立獨行?


141遵照古賢哲的教誨而守志呵


142沒想到遭際竟是如此命運!


143我遠渡瀟湘而南下吧 ——


144請求重華之神主持公正


十四


145帝啟善辯而放歌


【注】帝啟,夏禹之子。


146夏康氏快樂而縱慾


147不知危機不圖長遠——


148致使五個兒子喪失了家園


149后羿沉溺享樂和狩獵


【注】后羿,夏代之諸侯。


150整天游射大尾巴的狐狸


151胡做非為不得善終


152結果被寒浞抄了後院


【注】寒促為羿之家臣。


十五


153澆身披堅甲而自恃強悍


【注】澆,寒浞之子。


154為所欲為而不知克制


155日日作樂以至忘形


156結果終於人頭落地


157夏桀違背天常


158也終究遭受禍殃


159紂辛把反對者作成肉醬呵


160宗廟傾覆享用不長


【注】帝桀,夏末代王。辛,商末代王。


十六


161那商湯與夏禹莊嚴而誠敬


162行道周圓毫無偏頗


163選拔賢才任用智能呵


164嚴守繩墨紋絲不差


165皇天是無私的——


166體察民心而做出抉擇


167隻有明哲智慧呵


168才有資格永享天下


169回顧歷史預知未來呵


170請仔細體察人民的心意


171不主持正義怎能執政呵?


172難道為政不善可以心安?


十七


173我預卜自身將遭遇危險以至死亡


174但回顧往事我無所悔恨 ——


175不能為遷就鑿眼而改變卯榫呵


176哪怕因此而象先賢那樣成為肉醬!


177我也曾吸噓嘆息而苦悶


178為自己的生不逢時


179攬一把香草擦拭淚水


180莫讓它漣漣滾落沾濕衣襟


181打開衣袍俯跪而祈禱吧


182我內心坦然而寧靜——


因為一切所行


都合於正義


十八


183我駕起玉龍乘上鳳車


184挾著風雲向高天飛騰


185早晨啟程我離開蒼梧


186傍晚我來到崑崙玄圃


187在這仙境作片刻停留


188太陽沉沉即將入暮


189我呼喚羲和停止揚鞭


190西望崦嵫不必急迫


【注】崦嵫,即漢代之安息(an-zi),先秦人以為即西方日落處,亦即今伊朗故稱。


191前路茫茫仍然遙遠


192我將上天下地求索道路


193讓我放馬在銀河縱飲


194把轡繩繫上那高高的扶桑


195那層雲已遮去太陽的光輝


196我休息下來遊盪彷徨


十九


197請來月神望舒作我的嚮導


198風神飛廉助我而飛奔


199請鳳凰來為我開道呵


200雷神相伴我無所畏懼


201我讓鳳鳥先飛


202日以繼夜不停歇


203龍捲風旋轉著跟從


204雲彩飛虹都來迎接


205飛揚匆匆若離若合


206斑怪陸離上上下下


二十


207呼叫天帝使者打開天門


208他卻倚在門上冷眼看我


209天色晦暗白日將終呵


210我寄情於幽蘭而獃獃佇立


211到處是昏暗而黑白不分


212到處都阻攔而嫉妒美善


二十一


213待清晨我再去橫渡那白水


214駕上疾風而縱馳奔馬


215驀然回首我不禁流淚


216悲哀那高丘上不見夢寐中的美女


217誰伴我同游春神的宮殿


218且折一枝瓊瓊瑤作為紀念


219趁著鮮花還未落盡


220再去尋找那所愛的人


221我命雲神駕起飛雲


222去尋求愛神宓妃之所在


223解下佩戴香囊為信物


224可愛的簡狄我以此邀請


二十二


225她卻還在猶疑若即若離


226畏畏怯怯不願遠行


227夜晚怕棲宿西方的戈壁


228清晨沐發在彎曲的水濱


229陪伴這美人我驕傲呵


230每天放縱歡樂而悠遊


231這生活雖美好卻不合於禮度


232來,讓我告別而再去尋求


二十三


233巡覽周天遍游八極


234周流天宇回蕩大地


235終見遠方有一座高台


236台上有西娀國的美女


237我托鴆鳥去為我作媒


238鴆鳥卻對我講起是非


239請這雄鳩快閉上嘴吧——


240我討厭那種饒舌和輕佻


241我心中猶豫而又孤疑


242想親自去見卻又沒勇氣


243結果鳳凰卻受他人之託


244遺憾呵!高辛氏竟然先我而得


【注】此節以戎女暗喻西方的高辛氏後裔秦族,已率先變法而富強。


二十四


245抱負遠大找不到歸宿


246我漂流四方而流浪


247聽說那少康氏還未成家


248有虞氏家族還有兩位美女


249但我的聘禮不足媒人笨拙


250恐怕去追求也是白搭


251這世界骯髒而妒嫉賢能


252對人只隱瞞美德而宣揚過惡


253距離家園已愈來愈渺遠呵


254難道聰明的君王仍執迷不悟


255一往情深卻無從吐發


256我如何忍受這別離之苦!


二十五


257取來靈草和竹策


258請靈卜為我占算


259他說只有兩美才能遇合呵


260但沒有誰能信守盟約而長相愛?


261九州天地是如此廣闊


262難道天下只有一位美人?


263他說快遠行吧不要再狐疑


264哪個欣賞美的人會不愛你?


265天涯何處找不到香草


266又何必偏偏依戀於這塊土地?


267時世黑暗正可以放光炫耀呵


268又有誰能辨別真假善惡?


二十六


269人性的好惡雖是本來不同呵


270但那些小人卻格外奇特


271為什麼在腰間纏掛臭艾


272卻說芳香的蘭草不能佩帶


273連草木都不能鑒識呵


274難道還能欣賞美玉?


275要尋取糞土去填充香囊呵


276卻說申椒的味道缺乏芳香!


二十七


277我雖有心聽從靈卜的吉占呵


278內心卻仍在猶豫而狐疑


279今夜巫咸即將降臨


【注】巫咸,黃帝時神巫。


280讓我備好美酒而歡迎


281百神駕雲一齊飛臨呵


282九疑山熱情地舉臂歡迎


283光燦燦閃耀著雷電呵——


284請快告訴我如何才能得到吉祥


285大神說:不必再上下求索呵


286你只應尋求心志相同的夥伴


287商湯夏禹曾刻意尋求賢士


288隻有伊尹皋陶能成為知音


【注】伊尹,即摯,幫助商湯取天下的賢臣。皋陶,即咎繇,夏禹之賢臣。


二十八


289隻要真心追求美善呵


290又哪裡用得著藉助於媒人——


291傅說曾築牆於傅岩呵


292武丁一見而重用不疑


【注】傅說,商高宗武丁之名相,出身奴隸,曾作築工。


293呂望出身於屠夫呵


294一遇文王而被舉拔


【注】呂望,即姜太公,佐周文、武王奪取殷商天下。


295寧戚只是自唱自歌


296就被齊桓公引作輔佐


【注】寧戚,齊桓公之名臣,出身於寒族。 與管仲輔佐桓公成就霸業。


二十九


297趁你的年歲還未老呵


298前面還有不少時機


299隻怕那布谷鳥過早地啼叫呵


300使那些芳草鮮花聞聲而凋謝


301為何對形狀奇異的玉佩呵


302人們由於珍愛反而更要秘藏?


303那些幫派特別地黑暗呵


304小心他們由於嫉妒而毀滅你


305時勢反覆而多變呵


306又何能在此地久久地淹留?


三十


307芳草正在失去香氣呵


308鮮花也已化為茅草


309為什麼昨日的芳草呵


310今日竟變成野艾藤蒿?


311難道有什麼別的原因?


312隻是由於自身沒有抗力而害了它們!


313我本以為蘭草可以信賴呵


【注】蘭草,指公子蘭黃歇,或曰即後來楚國名相春申君。


314想不到它只是徒具虛名


315放棄本有的美而去迎合世俗呵


316哪裡還配列名於群芳?


317何況椒樧專橫而又跋扈


【注】椒,指子椒。樧,指靳尚。二人皆讒毀屈原的政敵。


318擠掉別人只想讓自己獨佔香囊


三十一


319既然只會攀援鑽營呵


320又有什麼芬芳值得讚揚?


321時俗一向隨波逐流呵


322又有誰能不發生變化?


323連椒蘭都變質如此呵


324更何況那些小草與江花!


325隻有我所佩戴的香草是如此可貴呵


326經歷這些磨難依然美麗


327香氣飄飄而絲毫不減呵


328芳香至今也不消失!


三十二


329讓我調整身心去尋求快樂吧


330又何妨到處漫遊而尋找美女


331讓我著上盛裝


332漫遊天地而讓人們欣賞


333巫師既已告訴我求吉的方法


334選定吉日我即將出行


335折下玉樹之枝作為美食


336磨碎碧玉而作為乾糧


337為我駕起飛龍吧


338用美玉及象牙裝飾寶車


三十三


339與不同心者又怎能為伍呵?


340讓我遠遊他方去尋求解脫


341圍繞著昆崙山而旋轉


342路漫漫呵我要遠行


343升起雲旗遮陽


344振響玉鈴叮噹


345黎明我從天河起程


346夜晚到達西天之極


347鳳凰展翅聯成旗幟


348高高翱翔愈飛愈高


349忽而我進入了一片沙漠


350沿著赤水我周旋漂流


351我命令蛟龍架起橋樑


352叫西土之神帶路跋涉


三十四


353道路遙遠而艱難呵——


354奔騰的眾車輕裝跟從


355踏過不周山呵我向左轉道


356遙指西海那裡正是我的目標


357追隨我的車跟來了千輛


358看無數玉輪在齊步翻騰


359我驅駕八條蜿蜒的飛龍


360雲霓之旗呵迎風飄揚


361我心志高揚而揮動著鞭策呵


362任神思奔騰飛馳向遠方


363奏起神歌而跳起韶舞吧


364迎著光明我縱情奔騰


365我登上太陽之神的明亮天國


366驀然回首又望見了那故鄉


367我的車夫悲沉馬也眷戀呵


368躊躕反顧而不肯再向前行!


尾 聲


369總而言之:


370一切一切過去的都已經結束了 !


371在這個國度中還有誰能理解我——


372我可還有什麼可以懷戀於這座舊城?


373如果沒有人能與我共建美好的政制


374那麼我寧願奔赴於先祖彭咸所在的仙居!


【注】彭咸,即彭祖(祝融),太陽神。上古神話認為日神及其宮殿在大海中。屈原赴水,即投尋彭咸所在之仙居也。

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 何新文史 的精彩文章:

錢鍾書胡喬木致何新論學信札 (十五通)<修訂版>

TAG:何新文史 |