當前位置:
首頁 > 最新 > 穿越到《星球大戰》宇宙的你,要解開神秘密碼才能生存

穿越到《星球大戰》宇宙的你,要解開神秘密碼才能生存

別看《星球大戰》宇宙里除了多了些外星人、機器人、(激)光劍之外,好像跟我們習慣的地球社會沒什麼區別。實際上要是我們瞬間穿越到《星球大戰》宇宙的話,搞不好一秒鐘都生存不下去。

譬如你喝得下這種充滿海洋風味的生物產下的原生態奶嗎?

譬如你有開「獨腳車」的專用駕照嗎?

譬如,你生病的時候穿這套衣服不覺得丟人嗎?

當然還有最基本的社交問題:你看得懂《星球大戰》宇宙的文字嗎?

我替你翻譯了:星球大戰:最後的絕地

沒錯,《星球大戰》里最通用的語言是「英語」。咱們中國粉絲至少也會說些「沒的佛似必喂服油」「哎蛤附呃八的飛靈呃包地死」,看來在《星球大戰》宇宙簡單交流也不成問題。然而,《星球大戰》里這種說起來跟地球上的英語一模一樣的語言,其實叫「基本語」(Basic)。地球的英語對應26個字母,基本語對應的卻是一套叫「奧里貝什」的字母。看不懂字母就相當於一個「文盲」,遇到的麻煩可就大了。

譬如你穿越成一位第一秩序衝鋒隊員(First Order stormtrooper)。你要上洗手間的時候看不懂牌子,分不清男界、女界,結果誤闖女界,遇到了法斯馬隊長(Captain Phasma)……

法斯馬隊長就會拔出棍子,痛罵你一句:「Traitor!」後面怎樣收拾你我就不敢想像了。

所以在我們因為不知道什麼原因穿越了之前,我們首先要了解奧里貝什字母(Aurebesh)的前世今生。

具有奧里貝什字母特徵的文字最早在1983年的《星球大戰》正傳完結篇《絕地歸來》中出現,當時達斯·維德(Darth Vader)的穿梭機正要登上第二顆死星,而觀眾可以在死星軍官面前的顯示器上看到一種奇形怪狀的讀數字體。不過這種字體只是一種非系統創作的玩意,而並沒有完全覆蓋我們日常書寫中所用到的一切字母、符號和數字。

真正發明奧里貝什字母的,是西末遊戲公司(West End Games)的作家兼插畫師斯蒂芬·克蘭(Stephen Crane)。那時候他給盧卡斯影業做《星球大戰》桌游,絞盡腦汁要把玩家們帶入一個更有沉浸感的遙遠星系。他的其中一個點子就是發明一套屬於《星球大戰》的字母。他賦予了每個字母以特定的名稱,並明確了對應的拉丁字母或字母組合,最終在盧卡斯影業的批准下推出包含一套34個字母的字母表。這套字母表就是現在的「奧里貝什字母」。

奧里貝什字母與拉丁字母對應表

奧里貝什字母隨後被許多《星球大戰》作品採用,甚至成功進入電影。1999年,一種奧里貝什文的變體出現在《幽靈的威脅》中納布戰鬥機的顯示器上;2004年,在首部《星球大戰》正傳《新的希望》發行DVD後,電影中的拉丁字母也被改為奧里貝什文。

現在,奧里貝什字母已經成為《星球大戰》的標配字母,但有一個歷史遺留問題,使得拉丁字母並未正式從《星球大戰》宇宙中消失。

「罪魁禍首」是這堆叫「X翼」「Y翼」「A翼」的戰鬥機——沒錯,叛軍渣渣不但破壞了銀河的穩定,他們的武器還破壞了《星球大戰》文字的穩定!——維德大人,可以移開您的光劍了吧?戰鬥機的名字來源於它們的機翼造型跟相應字母的造型非常相似。這就意味著,「X翼」戰機真的像一個「X」字母。然而在奧里貝什文中,我們可找不出一個形狀像「X」的字母,同樣也找不到像「A」、像「Y」的字母。

波·達默龍的黑色T-70 X翼戰鬥機

那《星球大戰》宇宙只好保留拉丁字母咯。不過畢竟是另一個宇宙,這個宇宙沒有一種叫「羅馬」或「拉丁」的文明,我們不能直接用拉丁字母來稱呼。我們只能賦予《星球大戰》宇宙中的拉丁字母一個拉風的稱謂——高銀河字母(High Galactic)。

很好,現在我們已經掌握了奧里貝什字母和高銀河字母,另外我們還會英語,那我們應該能橫行《星球大戰》宇宙了吧?

別這麼天真啦。《星球大戰》宇宙之大、文明之多,實在難以盡數。舉個例,這個長得像猩猩似的種族,就是一個文明非常發達的種族。他們那些「嗚嗚哇哇」的語言,聽上去很原始,實際上是《星球大戰》宇宙中最難學習的語言之一。這群智慧生物叫做伍基人(Wookiee),他們的語言叫伍基語。

蕾伊和丘巴卡

伍基語在第一部《星球大戰》電影面世時就已經出現了,漢·索洛(Han Solo)的好基友丘巴卡(Chewbacca)就用這種言簡意賅的語言,告訴C-3PO「你敢下棋贏我我就扯掉你胳膊」。《新的希望》製作時,音效設計師本·伯特花了不少時間錄製動物的聲音,最終結合一隻大海象和一頭小北美黑熊發出的叫聲,編輯出了丘巴卡使用的這種所謂「語言」。

不過,按日後的設定,伍基語只是一個籠統的稱呼,實際上包含三種語言,分別是希里伍克語(Shyriiwook)、蒂卡蘭恩語(Thykarann)和薩克齊克語(Xaczik)。我們經常在大銀幕上聽到伍基人丘巴卡講的,就是其中最主要的希里伍克語。

顯而易見,希里伍克語主要靠吼,其他種族很少能正常地講。不過能聽懂的人還是可以數出幾個。除了曾常年與丘巴卡結伴的漢·索洛以外,蕾伊因為在賈庫經常與外來者打交道,也學會了這種語言。

蕾伊聽得懂伍基語,那麼跟蕾伊心靈相通、展開銀河「Facetime」的凱洛·倫又會不會伍基語呢?目前沒有什麼《星球大戰》作品能解答這個問題,按邏輯推理也不容易得出結果。一方面,凱洛·倫原名本·索洛,他的父親漢·索洛是丘巴卡的親密朋友,所以小本理論上應該能與這位怪叔叔交流。而且伍基語的奧義「基本靠吼」,難怪令使用這語言的人性情比較暴躁。凱洛·倫瘋瘋癲癲的性格,說不定就與他一不小心學會了伍基語有關。

一方面,丘巴卡在新共和國建立、帝國殘餘戰敗後一度回到了母星卡希克上自己的家庭中,與索洛一家人的聯繫可能沒我們想像中那麼頻繁,也許小本就是缺了怪叔叔給予家庭溫暖,長大後才變成弒父的「Monster」?

沒錯,雖然凱洛·倫也穿高腰褲,但我們無法斷定他是不是會多種語言。然而,蕾伊絕對是語言專家。除了基本語、伍基語之外,她還至少聽得懂機器語。

蕾伊和凱洛·倫聯手抗敵

機器語(Droidspeak),又稱二元語(Binary),由變化繁多的嗶嗶聲和哨聲構成,聽起來有些像五六歲的孩子講話。顧名思義,這是機器人普遍使用的語言,而其中我們最熟知的機器語使用者莫過於兩代萌神R2-D2和BB-8。

這種語言雖然理解起來很困難,但還是有一些有機體能大致聽懂,比如前代高人阿納金·天行者,以及後起之秀蕾伊。他們的共同點是從小就經常與廢品打交道,有機會密切接觸到包括宇航技工機器人在內的各種機械。

試想一下,如果蕾伊初見BB-8時完全聽不懂機器語,那後傳時代銀河歷史的走向恐怕會大有不同吧?

R2-D2與BB-8

是的,第一秩序就不會變成一堆跟在抵抗組織屁股後面打炮、打到自己的主艦都被摧毀的蠢貨了。

總之,種種例子說明,了解《星球大戰》的語言文字、解鎖遙遠星系的神秘密碼,可能決定到整個銀河系的命運。

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 星球大戰中文網 的精彩文章:

哀悼《俠盜一號》與《索洛》的製片人——艾莉森·希爾默

TAG:星球大戰中文網 |