我腳著,豪多北京人說話都很有派頭兒、夠范兒!
如果出題考您:「北京人常掛嘴邊兒的一個字是什麼?」您肯定會說是「您」字。
確實,北京人說話,「您」字不離嘴。當然,「您」字早已經成了普通話,只不過北京話里的用法,跟普通話有所不同罷了。
比如北京話說:「來了您。」「吃了嗎您?」普通話一定要說:「您來了。」「您吃了嗎?」
您可能會說:還有兩句北京土話北京人不離嘴兒,那就是「你丫的」和「我X」。
沒錯兒,北京人確實愛說這倆詞兒,甚至成了口頭語。但這都屬於」下三路」,上不了檯面的話,如同天津人愛說「介你馬」一樣。
其實,北京人經常掛:嘴邊兒上的土話很多,這些土話也許只有北京人能說能懂,外地人聽著費勁,屬於北京所獨有,其他地方不可能有的。
先列舉幾個詞兒,看您懂不懂吧:
大概齊(大約);
鬧了歸齊(原來如此);
側來(也有說「錯來」和「側其來」的。轉折語,但是、可是的意思);
二來來(來不來);
二意思思(猶豫不決);
不吃勁(不頂勁);
壓根兒(原來是、根本就……);
起根兒(從一開始);
輕時(輕易);
點卯(到某處去一下,照個面兒);
說出大天來(說到頭了);
念秧兒(嘮叨);
犯嘀咕(心神不定);
熬頭(鬱悶);
夠范兒(顯得與眾不同);
派頭兒(有風度);
擺譜兒(端架子);
勞駕、勞您駕(客氣話);
靠譜兒(可信);
有點兒二乎(舉棋不定);
攀大(攀附於有勢力的人);
賠不是(賠禮道歉)等等。
怎麼樣?您看懂了嗎?因為這些土話北京人經常說,而且隨著北京話在應用過程巾的普及,有些上話已經納入普通話的範疇,如:「壓根兒」、「嘀咕」、「范兒」、「派頭兒」、「靠譜兒」、「擺譜兒」、「勞駕」等等。
由此可見,一些常用的北京話,經過時間的打磨,逐漸被普通話所「招安」,也是一種趨勢。
這些被北京人常掛在嘴邊兒上的土話,由於常說常用,被更多的人,尤其是外地人逐漸明白它的字意,覺得有意思,也隨著一起說,說的人越來越多,自然也就「普通」了。
但也有一些常掛在北京人嘴邊的土話,由於意思難懂,或語音繞口,說的人越來越少,最後說沒了,如「錯來」、「側來」、「起根兒」、「攀大」等等。
有人以說出的話里有沒有北京土話,作為衡量是不足老北京人的標誌。其實這是片面的,辨別他是不是老北京人,不看他的土話有多少,主要聽他說話是不是京腔兒和京味兒語言。
許多北京人掛在嘴邊兒的北京話,並不是刻意說出來的,而是不知不覺帶出來的。刻意去說某些土話,反倒不是地道的京昧兒了。
有一次,跟幾個朋友聊天兒,在談到某件事能不能做成的時候,其中一個北京人說:「我腳著成。」
席間,一位四川朋友皺著眉頭,看了看他的腳,問道:「你的腳怎麼啦?」
這句話把大伙兒都逗樂了。
原來,人們在發表個人觀點時愛說「我覺得」,在老北京話里是說:「我腳著。」
在現實生活中,您會發現許多掛在北京人嘴邊兒上的話,有不少變音現象,比如:
「就這樣了」,北京人會說成:「就這央了」;
「多會兒」,北京人會說 「多贊」;
「一點點」,北京人會說「一丟丟」;
「好多」,北京人會說「豪多」;
「在家裡」,北京人會說「跟家漏」;
「看不見」,北京人會說「看不 jián」;
「這事兒還得你去」,北京人會說「這事兒還děi你去」;
「得啦」,北京人會說「得嘞」,等等。
這些口語上的音變是細微的,也是北京話的一大特點,但您現在只能在「60後」之前的北京人嘴裡聽到,"70後」的北京人幾乎聽不到這種音變了。
文|劉一達
※清朝能坐在這些位置上的,基本都是知名歷史人物!
※大清帝國的完整夢境:從曹雪芹、文康到老舍——三部旗人小說的文化反思
TAG:付春兵 |