當前位置:
首頁 > 最新 > 你有本事看吐槽,你有本事學翻譯啊!

你有本事看吐槽,你有本事學翻譯啊!

在那山的那邊海的那邊有一群小翻譯,

他們聰明又伶俐,他們歡樂又苦逼。

他們齊心合力開動腦筋做口筆譯練習,

他們聽說讀寫都是棒棒滴~

哦可愛的小翻譯,哦努力的小翻譯。

他們熬夜準備專業辭彙精通天文地理,

會議結束雙方都皆大歡喜~

曾經有一份翻譯的報價表在網上很火。

那年還是一枚女子高中生的玉米,看到這個報表以後,毅然決然的決定,去學語言,以後做翻譯。

結果……

任何光鮮的事物背後,都沒有那麼簡單。

筆譯篇

老師說,我們一般是先學筆譯,再學口譯。

我上課之前以為筆譯是這樣的

但是,實際情況是這樣的

上課翻譯的東西一開始是這樣的

後來,就變成了這樣的

我的表情是這樣的(我怕是個假中國人)

後來,老師說,我們要練習一點文化的東西。

然後平常的練習就變成了這樣的

我可能真的是個假中國人。

GIF

當我們考試的時候

我們以為我們的譯文會是這樣的

但是,受語文水平限制,譯出來的東西沒準是這樣的

嗯,他說得好有道理,我竟翻不出來。

我以為我的報價是這樣的

事實上,到我手裡的錢是這樣的

「在法國的時候,接了一個國內的筆譯,是兩份工作合同的翻譯。那兩份合同,簡直在挑戰我語文水平的巔峰……雖然我能get到法語什麼意思,但是真的不知道怎麼用中文術語說出來啊!」

「後來我盡洪荒之力,參照谷歌倒出的模板,好不容易把中文理順了,但是依然不能避免翻譯腔的存在。」

「現在想來,對方能接受我千字150的報價,已經很仁慈了……」

「後來我發現室友還接過千字90的活Orz」

「筆譯真的也很耗腦子還不賺錢。如果你不要臉一點,口譯說錯了還可以不認賬或者後面圓回來,筆譯是白紙黑字落在紙面上的啊!」

「十年不見的小學同學戳我,讓我翻譯個說明書啦包裝啦論文啦在讀證明啦還要當天給他,關鍵是還不給錢!公證處翻譯那一小段公證詞都收七八十的好嗎!」

口譯篇

當家長知道你有口譯課的時候,

他們以為你是這樣的

其他專業的小夥伴以為你每天是這樣的

其實只有你知道,你每次上課/考試前是這樣的

上課或者開會前要準備的詞可能是這樣的(我可能是個假文科生)

在某節口譯課練了倆小時的醫學話題之後,

我徹底成為了大俠的迷妹

文藝一點的,沒準還是這樣的

小夥伴們以為我們畢業了是這樣

其實很多人畢業了會變成這樣

聽說大神室友被老師帶出去做會,

你的表情是這樣的

回到宿舍,收拾收拾書包,你的內心是這樣的

GIF

「樓上筆譯的你們別鬧!你們起碼還有詞典查!」

「誰說口譯說錯了可以不認賬的?說錯了下次就沒人找你了好嗎!」

「被老師帶出去做交傳的會,要記筆記,要聽法語,要調整語序,要跟觀眾眼神交流,遇見邏輯混亂的發言人,我還得給他把話理順了……」

「發言人的邏輯混亂不等於我也可以混亂著說啊,反正最後鍋都是翻譯的……」

「陪同不是陪聊天,真的……除了專業內容,二位大爺要是高興了,探討一下哲學,你也得給翻一下。而且很可能要穿著高跟鞋溜達一天!一天啊!」

「吃飯的時候,人家吃著,你翻著,人家喝著,你看著……」

請大家善待你身邊的翻譯怪,

畢竟,沒有買賣,就沒有傷害……

當然,吐槽歸吐槽,相信還是有不少法語小夥伴

夢想著成為一名翻譯的。

那,不如讓大神指點你一下?

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 蝸牛法語 的精彩文章:

愛上巴黎,也愛上大大小小的博物館
洪水還未散去,法國又遭暴雪!

TAG:蝸牛法語 |