你有本事看吐槽,你有本事學翻譯啊!
在那山的那邊海的那邊有一群小翻譯,
他們聰明又伶俐,他們歡樂又苦逼。
他們齊心合力開動腦筋做口筆譯練習,
他們聽說讀寫都是棒棒滴~
哦可愛的小翻譯,哦努力的小翻譯。
他們熬夜準備專業辭彙精通天文地理,
會議結束雙方都皆大歡喜~
曾經有一份翻譯的報價表在網上很火。
那年還是一枚女子高中生的玉米,看到這個報表以後,毅然決然的決定,去學語言,以後做翻譯。
結果……
任何光鮮的事物背後,都沒有那麼簡單。
筆譯篇
老師說,我們一般是先學筆譯,再學口譯。
我上課之前以為筆譯是這樣的
但是,實際情況是這樣的
上課翻譯的東西一開始是這樣的
後來,就變成了這樣的
我的表情是這樣的(我怕是個假中國人)
後來,老師說,我們要練習一點文化的東西。
然後平常的練習就變成了這樣的
我可能真的是個假中國人。
GIF
當我們考試的時候
我們以為我們的譯文會是這樣的
但是,受語文水平限制,譯出來的東西沒準是這樣的
嗯,他說得好有道理,我竟翻不出來。
我以為我的報價是這樣的
事實上,到我手裡的錢是這樣的
「在法國的時候,接了一個國內的筆譯,是兩份工作合同的翻譯。那兩份合同,簡直在挑戰我語文水平的巔峰……雖然我能get到法語什麼意思,但是真的不知道怎麼用中文術語說出來啊!」
「後來我盡洪荒之力,參照谷歌倒出的模板,好不容易把中文理順了,但是依然不能避免翻譯腔的存在。」
「現在想來,對方能接受我千字150的報價,已經很仁慈了……」
「後來我發現室友還接過千字90的活Orz」
「筆譯真的也很耗腦子還不賺錢。如果你不要臉一點,口譯說錯了還可以不認賬或者後面圓回來,筆譯是白紙黑字落在紙面上的啊!」
「十年不見的小學同學戳我,讓我翻譯個說明書啦包裝啦論文啦在讀證明啦還要當天給他,關鍵是還不給錢!公證處翻譯那一小段公證詞都收七八十的好嗎!」
口譯篇
當家長知道你有口譯課的時候,
他們以為你是這樣的
其他專業的小夥伴以為你每天是這樣的
其實只有你知道,你每次上課/考試前是這樣的
上課或者開會前要準備的詞可能是這樣的(我可能是個假文科生)
在某節口譯課練了倆小時的醫學話題之後,
我徹底成為了大俠的迷妹
文藝一點的,沒準還是這樣的
小夥伴們以為我們畢業了是這樣
其實很多人畢業了會變成這樣
聽說大神室友被老師帶出去做會,
你的表情是這樣的
回到宿舍,收拾收拾書包,你的內心是這樣的
GIF
「樓上筆譯的你們別鬧!你們起碼還有詞典查!」
「誰說口譯說錯了可以不認賬的?說錯了下次就沒人找你了好嗎!」
「被老師帶出去做交傳的會,要記筆記,要聽法語,要調整語序,要跟觀眾眼神交流,遇見邏輯混亂的發言人,我還得給他把話理順了……」
「發言人的邏輯混亂不等於我也可以混亂著說啊,反正最後鍋都是翻譯的……」
「陪同不是陪聊天,真的……除了專業內容,二位大爺要是高興了,探討一下哲學,你也得給翻一下。而且很可能要穿著高跟鞋溜達一天!一天啊!」
「吃飯的時候,人家吃著,你翻著,人家喝著,你看著……」
請大家善待你身邊的翻譯怪,
畢竟,沒有買賣,就沒有傷害……
當然,吐槽歸吐槽,相信還是有不少法語小夥伴
夢想著成為一名翻譯的。
那,不如讓大神指點你一下?
![](https://pic.pimg.tw/zzuyanan/1488615166-1259157397.png)
![](https://pic.pimg.tw/zzuyanan/1482887990-2595557020.jpg)
※愛上巴黎,也愛上大大小小的博物館
※洪水還未散去,法國又遭暴雪!
TAG:蝸牛法語 |