當前位置:
首頁 > 最新 > 朋友出了一副對聯,蘇軾始終沒有對出來,你能對出來嗎?

朋友出了一副對聯,蘇軾始終沒有對出來,你能對出來嗎?

我們總是覺得英語好難學,但是你知道嗎?老外也要學習我們的中文,我們的中文在老外的眼中那簡直是最折磨人的語言了,曾被外國人譽為最難學的語言,沒有之一。

因為,明明同樣的字,就是有不同的讀音,不同的意思,同樣的事,我們竟然又能用好幾個完全不同的詞去表達,比如死,我們就有薨、仙逝、駕鶴西遊、一命嗚呼、去世、嗝屁、翹蹄、翹辮子等等一系列的奇奇怪怪的詞去表示,這也就算了,這還只是字和詞,涉及中國古代的詩詞什麼的,才真的是要人命了。(方言啥的就暫時不說了,以為懂了普通話就懂了中國話?還是太年輕啊!)

別說看不懂唐詩宋詞了,就算是看懂中國詩詞的中國通,也要被古人逼瘋,好好寫個詩、作個詞不好嗎?為什麼有那麼多的各種體?迴文什麼的,諧音什麼的,太折磨人了,別說看懂啥意思了,這讀起來都費勁啊!

比如說下面的這一副對聯,別說老外了,就是咱們自己人也差點對不出來啊!

上聯:游西湖提錫壺錫壺掉西湖惜乎錫湖

相傳北宋時期,蘇軾任杭州知府時,有一天與文人學士乘船游西湖,一歌女提錫壺給蘇拭等斟酒,不慎失手將壺掉入湖中。一文人來了靈感,據此吟出此聯。聯語中的「錫壺」「西湖」「惜乎」聲韻相同,這是難點和絕妙新奇之所在。幾百年來,一直沒有令人滿意的下聯,直到1986年《瀋陽群眾文藝》以此聯廣徵下聯,才有瀋陽的趙嚴華對出下聯:

擎酒碗過九碗酒碗失九碗久惋酒碗。

看完之後,曾被英語那些字母折磨的你,是不是心中平衡了許多?你還能對出更工整的下聯嗎?

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 話說中原 的精彩文章:

據說這副對聯難倒無數古人,你能對出來嗎?

TAG:話說中原 |