當前位置:
首頁 > 最新 > Here you go.化化妝,你還認識嗎?

Here you go.化化妝,你還認識嗎?

「你不是人。」是罵人;

「你不是一個人。」是支持、理解、體恤......

多一個詞或換一個詞,句子意義大不同,英語也是這樣,就像女人化化妝,就會大變樣。

註:每句話有兩種漢語意思。括弧里的英語句子為被講解句的同義句。

Here you go.

1、(東西在這,)給你。(Here you are. /Here it is. /Here they are. )

2、幹得好。/表現不錯。(活動還在進行中)

There you go.

1、就這樣吧,別再說了。/完事了,你可以走了。/好了,你可以開始了。

2、幹得好。/表現不錯。(活動已結束)

Here we go.

1、 我同意你的看法。

2、 我們開始吧。(Okay, let』s start. /Let』s get it started. )

《End Of May》夢幻般的和聲中,貫穿著略帶頹廢的清淡語調。有人說Keren Ann的曲子適合作為全世界任何一家咖啡館的背景音樂,但如此華美卻又極簡矜持的作品更適合於私人聆聽。

Close your eyes and roll a dice

Under the board there"s a compromise

If after all we only live twice

Which life is the runroad to paradise

Don"t say a word

Here comes the break of the day

In while clouds of sand raised by the wind of the end of May

Close your eyes and make a bet

Faced to the glare of the sunset

This is about as far as we get

You haven"t seen me disguised yet

Don"t say a word

Here comes the break of the day

In while clouds of sand raised by the wind of the end of May

Close your eyes and make a wish

Under the stone there"s a stone-fish

Hold your breath, then roll the dice

It might be the runroad to paradise

......

閉上你的眼睛,甩個骰子

如果我們有兩次生命

哪一次生命是通往天堂的路

什麼也不要說

黎明破曉

五月的盡頭風吹起白色的沙子

閉上你的眼睛

面對耀眼的落日

你沒有看到過 我的偽裝

什麼也不要說

黎明破曉

五月的盡頭風吹起白色的沙子

閉上你的眼睛,許個願

在石頭下,有巨毒的石魚

屏住呼吸,然後甩個骰子

這也許是一條通往天堂的路

......

化妝前

化妝後


喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 全球大搜羅 的精彩文章:

「一個人,好好過」
《尋秦記》——項少龍和善柔

TAG:全球大搜羅 |