Here you go.化化妝,你還認識嗎?
「你不是人。」是罵人;
「你不是一個人。」是支持、理解、體恤......
多一個詞或換一個詞,句子意義大不同,英語也是這樣,就像女人化化妝,就會大變樣。
註:每句話有兩種漢語意思。括弧里的英語句子為被講解句的同義句。
Here you go.
1、(東西在這,)給你。(Here you are. /Here it is. /Here they are. )
2、幹得好。/表現不錯。(活動還在進行中)
There you go.
1、就這樣吧,別再說了。/完事了,你可以走了。/好了,你可以開始了。
2、幹得好。/表現不錯。(活動已結束)
Here we go.
1、 我同意你的看法。
2、 我們開始吧。(Okay, let』s start. /Let』s get it started. )
《End Of May》夢幻般的和聲中,貫穿著略帶頹廢的清淡語調。有人說Keren Ann的曲子適合作為全世界任何一家咖啡館的背景音樂,但如此華美卻又極簡矜持的作品更適合於私人聆聽。
Close your eyes and roll a dice
Under the board there"s a compromise
If after all we only live twice
Which life is the runroad to paradise
Don"t say a word
Here comes the break of the day
In while clouds of sand raised by the wind of the end of May
Close your eyes and make a bet
Faced to the glare of the sunset
This is about as far as we get
You haven"t seen me disguised yet
Don"t say a word
Here comes the break of the day
In while clouds of sand raised by the wind of the end of May
Close your eyes and make a wish
Under the stone there"s a stone-fish
Hold your breath, then roll the dice
It might be the runroad to paradise
......
閉上你的眼睛,甩個骰子
如果我們有兩次生命
哪一次生命是通往天堂的路
什麼也不要說
黎明破曉
五月的盡頭風吹起白色的沙子
閉上你的眼睛
面對耀眼的落日
你沒有看到過 我的偽裝
什麼也不要說
黎明破曉
五月的盡頭風吹起白色的沙子
閉上你的眼睛,許個願
在石頭下,有巨毒的石魚
屏住呼吸,然後甩個骰子
這也許是一條通往天堂的路
......
化妝前
化妝後
TAG:全球大搜羅 |