春到人間草木知——穆旦百年
而他走去了從不回頭詛咒。
為了他我要擁抱每一個人,
為了他我失去擁抱的安慰,
因為他,我們是不能給以幸福的,
痛哭吧,讓我們在他身上痛哭吧,
因為一個民族已經起來。
——《讚美》
當我們讀這首黑暗的詩時,我們的心突然變得沉重。 這首詩是對「他」 - 「農民」的稱讚。 他以深情和「血腥」的眼淚讚美祖國,稱讚「一個國家已經興起」。 但是,這首詩中的「他」與中國的知識分子與現代中國的知識分子有什麼不同? 對於穆旦來說,「我們不能給予快樂」並且只是「讓我們對他哭泣」是真的。
穆旦是一位被忽視了近40年的傑出詩人,在1997年2月26日逝世二十周年之際開始「升溫」。 1994年,一個新的傳統,大膽和不同的概念出現在書一般戴丁男,通過以王一川和章通道主編的「二十世紀中國文學大師」,有精明眼推穆罕默德,似乎誰的第一部詩歌的寶座一直困擾著傳統詩歌和詩歌批評的研究影響了許多詩人,詩人和詩人或詩歌有限的知識40年代的中國人,當然,穆旦並不是詩壇第一人,仍然可以爭論。然而,他是中國百年詩歌社區當之無愧的一流詩人。這就是為什麼當務之急是要出版一本書叫「富而豐富的痛苦 - 穆旦逝世20周年紀念」和「穆旦詩全集」,並張貼在其評論以紀念受苦受難的詩人受到尊重和同情的紀念。
穆旦,前身為浙江海寧祖籍浙江的著名家庭查爾斯·梁,1918年2月24日生於天津。 在天津南開中學學習期間,他熱愛文學,從事詩歌創作。 他的第一首詩一出世,就表達了他對下等人的生活和對工人友好的人類思考的關注。 他也開始冷靜思考未來的生活和社會現實。
1935年,穆丹被三所大學授予榮譽。他選擇了清華大學在外語系學習,並繼續在學校編寫和探索現代詩歌。 1940年畢業於昆明西南聯合大學,任助理教授。在20世紀40年代初,穆旦有很多詩歌,他的大部分詩歌發表在大公報和香港穩居昆明等報刊。聞一多讚賞穆旦的詩歌,並將他的一些詩歌放在他的「現代詩歌的複製品」上。他後來的大部分詩歌都出版在上海的「詩歌創作」和「中國新詩」以及其他報刊上。 1942年,穆旦投票加入軍隊,並徵募中國遠征軍到緬甸去對付日軍作為中校上校。他目睹了緬甸和緬甸的撤退。他在國內外經歷了野蠻的野蠻戰役。他爬上庇護的熱帶雨林中的山脈,踩著高蹺逃離野山。他的老師吳國在他的這個令人敬畏的經歷中是「令人興奮和史詩般的」。從1945年到1948年,穆旦在昆明和上海出版了「探險」,「穆旦的詩歌1939-1945」和「齊」。穆旦於20世紀40年代末赴美國,並進入芝加哥大學英國文學系,獲得文學碩士學位。他的詩在1952年在紐約被選中,出版「世界詩歌」。 1952年,穆旦和他的妻子周華良接到了台灣大學和印度德里大學的任命書。然而,這對夫妻出於對祖國的愛和同情,於1953年回到中國大陸並在南開大學任教。
穆旦的身影已經消逝,但茶良的形象閃現在詩歌的世界裡,他在聲音融合的普希金,拜倫,雪萊,濟慈,秋特之間深沉而凝重和聰明。 酋長,艾略特和奧登等世界大師的音詩,有時交響,有時是小夜曲,他的聲音並不沉默。 事實上,查理查贊憑藉其超自然力量,不僅吸引了西方最優秀的詩人,而且體現了他獨特的翻譯風格,這是由外國詩人和中國詩人穆旦創作的。 茶良正錄製了羽毛之美,音樂之豐富之感,堪稱我國最好的。 閱讀查理·鄭的詩歌翻譯,是欣賞,激情文化的好美人。 例如,他翻譯普希金的詩:
白晝的明燈熄滅了,
黃昏的霧氣籠罩在蔚藍的海上。
喧響吧,喧響吧,順風的帆,
在我的腳下起伏吧,沉鬱的海洋。
——《白晝的明燈熄滅了》
這首詩的前兩句是扁平的,冷靜而端莊的,後兩部分翻譯成高低兩低,低腰高旋,整首詩歌悅耳悅耳,給人的印象是 一種詩歌和繪畫的亮點。 讀這首詩的翻譯,只能使人充滿激情和渴望,因此對詩歌有一種渴望和熱愛。 我們中的很多人剛剛讀過這樣的詩歌,並成為詩人,甚至詩人。 事實上,自20世紀50年代以來,普希金,拜倫,雪萊等詩人的詩歌滋養和影響了幾代中國詩人和詩歌愛好者。
現在,「春到人間草木知」,穆旦回到了我們身邊。 他通過他的詩歌和他的詩歌翻譯繼續傳播善良,美德和夢想。 春天真好!
這個寒冷的季節因你的關注而變得溫暖
TAG:全球大搜羅 |