日本網民熱議:中國人看得懂日本漢字嗎?
歷史上,受到中華文化的影響,日本、朝鮮半島、越南都曾是使用漢字的地區,不過現在大部分地區都已經廢除漢字,現在只有日本還保留著漢字。雖然韓國在某些地方偶爾也能看到漢字的身影,不過日本則是日常生活都離不開漢字。而且日本人甚至對漢字進行了豐富,造了一些日本才有的漢字。雖然日語中的漢字和片語大部分和漢語是同樣的意思,但是日語中也出現了一些跟漢語意思相差甚遠甚至完全相反的漢字片語。
而且中日兩國都曾對漢字進行過一定的簡化,日語的簡化漢字跟中國的簡化漢字也有所差別。因此,溝通上存在一定的障礙。
最近就有日本網民發帖詢問,「中國人看得懂日本漢字嗎?」,引起了眾多日本網民的熱議。
以下為日本網民評論(原創翻譯:2ch中文網 譯者:林)
1、繁體字一応読めるらしいからな
逆に日本人が簡體字読むの難しいだろ
繁體字還算能看懂的
反而是日本人看簡體字有困難的吧
2、ぶっちゃけ
簡體字ださいよな
老實說
簡體字挺土的
3、手紙買ってきて
去買點「手紙」
註:日語中的手紙表示書信。
4、簡體字って覚えたらくっそ便利
かんたんなメモとか簡體字まみれになる
簡體字如果記住的話超級方便
簡單的備註都是寫的簡體字
5、ええやん なんで日本は採用しないんや?
簡體字挺好的呢 為什麼日本不採用呢?
6、日本人も簡體字は慣れればすぐ読めるようになるよ
日本人如果習慣簡體字的話也很快就能看懂的哦
7、おおむね通じる
大體上是相通的
8、馬の簡體字がすきです
我喜歡「馬」的簡體字
9、草泥馬
草泥馬
10、空港に機ってたくさん書いてあったな
機場里寫了很多「機」字呢
註:日語中的「機」一般指桌子,而飛機的機寫的是繁體「機」。
11、魚釣島是中國的領土
魚釣島是中國的領土
12、釣魚島アル
樓上,是釣魚島兒
13、今の中國人が日本の教科書の漢文読んだらどうなるの?
現在的中國人看日本教材的漢文的話會怎麼樣呢?
14、ビリビリみてたら通じてないの分かるけどな
同じ漢字でも意味違うし
看bilibili的話,可以看出是並不相通的
同一個漢字意思也不同
15、ていうか日本が勝手に改造した新體字がクソだって
自覚が日本人には皆無なのが恐ろしい
話說回來,日本人自製的新體字真是垃圾
日本人毫無自覺,真可怕
16、修學旅行中國で向こうの學生と交流會あったけど
こっちの漢字はほぼ通じたけど向こうの漢字がわからない
あと酒井法子めっちゃ好き
修學旅行的時候在中國跟他們的學生有過交流會
他們幾乎知道這邊的漢字,但是我們看不到對方的漢字
還有他們很喜歡酒井法子
※日本2ch網民:這些JK生活的房間你最喜歡哪個?
※日本網民吐槽:下周第一次去中國,該帶點什麼必需品?
TAG:2ch中文網 |