地理答啦:世界上很多國家和地區的名字中的斯坦是什麼意思?
世界上有很多國家和地區的名字中,都帶"斯坦"。其中有的是國名,如巴基斯坦、哈薩克、塔吉克、吉爾吉斯斯坦,有的是地區的名字,如印度斯坦,雷吉斯坦,洛雷斯坦,錫斯坦,胡齊斯坦,庫爾德斯坦等。帶"斯坦"的地名在南亞、西亞、中東較多,但在歐洲,如裏海西岸,北高加索東部,也有達吉斯坦等帶斯坦的地名。
"斯坦"原詞出自波斯語,"-STAN"是它的羅馬字母轉寫形式,本義"地區",即指面積比較大的地區。後隨著古波斯政治影響的擴展,波斯文化的傳播,伊朗語各族的繁衍和其他民族的密切交往,這個詞又進入其他的語言如印地語,烏爾都語以及突厥語中,詞義也有所擴大。
漢譯外國地名,帶"斯坦"字樣的很多,但實際上分屬三種完全不同的語言。
一個斯坦來自波斯語,如上面列舉的巴基斯坦、哈薩克、塔吉克、印度斯坦、雷吉斯坦。
另一個斯坦來自古閃語,巴勒斯坦就是屬於這種情況。它的原名為PALESTINE,但是這個地名的最後音節TINE,本來不是一個後綴,其種的字母T為詞幹的一部分,沒有地區、國家的含義今天的巴勒斯坦,公元前3000年前為伽南人的住地,公元前十二三世紀,從地中海方面和埃及方面各來了一批外來人,他們都不是本地人。但從埃及方面入境的,使用希伯來語的外來者,卻把從海上入境的外來者稱為FILISHTIM,FALASHTIM或PALASTIM,就是外來者的意思。由此可見,它原系指"人",而非指地。這個地名後來經過希臘人引用,之後古羅馬人又根據拉丁語轉寫為PHILISTIN和PALESTINE,英語為PHILISTINE,PALESTINE,漢語分別譯為腓力斯丁和巴勒斯坦。
還有一個斯坦來自於德語地名。這個"斯坦"是某些德語地名尾部的"STEIN"的漢譯。他們在詞型上與前述的兩種"斯坦"大不相同,含義更是南轅北轍,既不是指地區,也不是指人,而是岩石,礦石的意思。"STEIN"原為德語的一個基本詞,與英文的STONE同出一源,用它構成的地名如BERNSTEIN,FALKENSTEIN,IDAR-OBER-STEIN等等。這些地名,按德語讀音本應分別譯為"施坦" ,如伯恩施坦,法爾肯施坦和伊爾達-奧伯施坦,但是它往往被按英語進行讀音處理,譯為"斯坦"。這樣一來,就和巴基斯坦、哈薩克等彷彿是兄弟地名了。
以上!
※地理答啦:擁有悠久歷史和輝煌過去的城市,是否有必要改回以前的舊名?
※地理答啦:中國名字最長的縣,名字共有多少個字?
TAG:地理答啦 |