當前位置:
首頁 > 天下 > 解惑日語:「一人」和「一名」的區別是什麼?

解惑日語:「一人」和「一名」的區別是什麼?


日本語

教育

において人や物などの「數え方」を教えるのは大変である。何しろ複雑な數え方がたくさんあるので我々日本人でも

戸惑

ってしまうのであるから、日本語學習者にはとても厄介である。


在日語教學中,人或物的數法教學很困難。因為有很多複雜的數數方法,連我們日本人都會不時感到困惑,對於日語學習者來說就更加棘手了。




しかしこんなことで日本語が嫌いになってしまうと教師としては困るので、最初はとりあえず「人」と「犬?貓」そして「物」の三つの數え方を先ず覚えてもら う。すなわち「人」は「ひとり、ふたり」、「犬?貓」は「いっぴき、にひき」、そして「物」に関しては最初は全て「ひとつ、ふたつ」と教えている。そのう ち段々と物によって「個」、「本」、「枚」や「杯」など 異なる數え方をゆっくり

導入

していくようにしている。


但是由於這些而討厭日語的話,作為老師也會感到很為難,所以首先讓學生記住「人」,「狗貓」,「物」三者的數數方法。也就是「人」是「「ひとり、ふたり」」,「犬?貓」是「いっぴき、にひき(匹)」,然後關於「物」的話全都是「「ひとつ、ふたつ(個)」」。然後漸漸地根據「物」的不同,導入「個」、「本」、「枚」和「杯」等不同的數數方法。







確かに日本語の數え方は複雑である。その代表例として「タンス」や「うさぎ」などがよく國語の試験問題に登場してくる。もちろんこんなもの日本語學習者に教える必要は全くないが、上級者のなかには先生を困らせようと質問してくる生徒もいるので???。ちなみに「

タンス

」は「

(さお)」、「うさぎ」はご存知のように「羽」であるが、生徒にはとりあえず「匹」と教えている。

確實日語的數數方法很複雜。其中代表的例子就是經常在國語考試中出現的「タンス(衣櫥)」和「うさぎ(兔子)」了。當然沒有必要把這些全部教給日語學習者,但是有的高級學習者會問這些問題。那麼告訴學生,「タンス」用量詞「棹(さお)」、另外正如大家所知的那樣,「うさぎ」是用「羽」,但是先告訴學生用「匹」這個量詞。




さて、

表題

の「一人」と「一名」の違いであるが生徒にしてみれば「人」の數え方は「一人、二人」 と習ったので、この「一名、二名」が出てくると數字の読み方も変わるので、違いがとても気になる。うーん、それは名前が分かっているか分かっていないかの 違いですよ、と教えているのだが???。「名」は基本的に名前が分かっている場合に用いるので

丁寧

な表現である。確かにお店などでは「人」の場合は「お二 人さま」と丁寧さを強調するために「お」が必要であるが、「名」にはすでに

敬意

は含まれているので「お」や「ご」など付ける必要はなく、まして「二名組強盜」などとも絶対言わないのである。


提到標題中的「一人」和「一名」的區別,學生們已經學過「人」的數法,即「一人,兩人」,但是「一名、二名」,數字的讀法改變了,也會注意到兩者的區別。告訴學生兩者的區別就是是否知道名字。「名」一般用於知道名字的情況下,是一種鄭重的表達。在店鋪中提到「人」的話,為了強調「お二人さま」的敬意,有必要加上「お」,但是「名」中已含有敬意,所以就沒必要加上「お」或「ご」了。更何況我們不會說「二名組強盜」。




さらにややこしいのがカレンダーである。これも1日から10日まではカレンダースペシャルとして有無を言わせず、「ついたち、ふつか、みっか、???」と覚えさせている。するとこんな質問がやってくる。どうして「ついたち」だけ「か」がないのですか???。


還有點更麻煩的是日曆。從1號到10號是固定說法,這不需要多說,讓學生記住「ついたち、ふつか、みっか、(一日、二日、三日)???」。但是存在這樣的問題,為什麼只有「ついたち」沒有「か」呢?




こんなこと考えたこともなかったが、確かに「ついたち」だけ「か」が付いていない。でもなぜ???。これは太陰暦の月の満ち欠けからきており、「月立ち」が 訛って「ついたち」となり、月の最初の日を表しているとのこと。なるほどね???、生徒の

質問

がなければそんなこと調べようともしなかった。改めて日本語 教師として生徒の質問のありがたさと日本語の奧の深さを感じた

次第

である。


我從未思考過這樣的問題,但是確實只有「ついたち」沒有「か」。為什麼呢?據說是來源於陰曆中月亮的陰晴圓缺,「月立ち」錯誤發音,變成了「ついたち」,表示一個月的第一天。原來是這樣。如果沒有學生的提問,我也不會去弄明白這些。作為日語老師我再一次深深感受到學生提問的珍貴以及日語的奧妙深邃。




是時候下定決心把日語學好了!


菜單欄【每日必戳】讓你花最少的錢過N1/N2


大家都在看



● 每天出現在電視里的gakki到底有多可愛?

● 日本人心中最帥氣的十大姓氏排行榜


● 在日本最叫座的中國電影果然是這一部


● 這一季日劇里,她的穿搭比石原里美更好看。


● 日本的全職主婦不會被時代淘汰,而是被......


● 日本藝人紀錄片:原來他們眼裡的中國是這樣

● 2018年春季日劇完全盤點!你想看的都在這裡


● 「只要他不說話我還能舔顏」日本男明星排行榜


● 這些中國藝人曾經在日本娛樂圈闖出了一片天


● 世界冠軍羽生結弦的私生活竟然是這個樣子的…


滬江日語


找到想看的、得到想學的


長按二維碼關注




戳閱讀原文,去看


「男っぽい」形容的是男性還是女性?

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 滬江日語 的精彩文章:

被問「為什麼還不結婚?」日本網友竟然這般犀利反擊
春節長假漫漫不知道幹啥?那當然是補劇啦!

TAG:滬江日語 |