小田急站將站內的售貨亭全部改為7-11
熱門工具:50音圖在線翻譯日語日曆
播音員 | 黃少安
小(お)田(だ)急(きゅう)駅(えき)の売(ばい)店(てん)をセブン-イレブンに
小(お田だ急きゅうの駅えきの売ばい店てんやコンビニを、「セブン-イレブン」に順じゅん次じ転てん換かんしていくことになりました。
セブン&アイ?ホールディングスと小(お)田(だ)急(きゅう)電(でん)鉄(てつ)などは、流(りゅう)通(つう)事(じ)業(ぎょう)に関(かん)する業(ぎょう)務(む)提(てい)攜(けい)に基(き)本(ほん)合(ごう)意(い)しました。
具(ぐ)體(たい)的(てき)には、小(お)田(だ)急(きゅう)の駅(えき)の売(ばい)店(てん)やコンビニをセブン-イレブンの店(てん)舗(ぽ)に順(じゅん)次(じ)転(てん)換(かん)するほか、物(ぶつ)流(りゅう)網(もう)の共(きょう)有(ゆう)でコスト削(さく)減(げん)を目(め)指(ざ)します。
また、小(お)田(だ)急(きゅう)傘(さん)下(か)のスーパーにセブン&アイのプライベートブランド商(しょう)品(ひん)を導(どう)入(にゅう)したり、人(じん)的(てき)交(こう)流(りゅう)を行(おこな)います。
小(お)田(だ)急(きゅう)電(でん)鉄(てつ)?星(ほし)野(の)晃(あきら)社(しゃ)長(ちょう)は、「複(ふく)々(ふく)線(せん)化(か)で大(たい)変(へん)便(べん)利(り)になるこのエリアをさらに魅(み)力(りょく)あるものにするためには、流(りゅう)通(つう)面(めん)の強(きょう)化(か)、これによって駅(えき)の魅(み)力(りょく)を高(たか)める、沿(えん)線(せん)エリアの魅(み)力(りょく)を高(たか)める」と述(の)べました。
両(りょう)社(しゃ)は、8月(がつ)までに最(さい)終(しゅう)契(けい)約(やく)を結(むす)ぶ予(よ)定(てい)です。
新聞源:Fuji News Network
小田急:小田急線,是從新宿至伊豆地區的一段鐵路線
セブン-イレブン:Seven-Eleven,7-Eleven(日本伊藤洋華堂公司所屬便利店)
セブン&アイ?ホールディングス:Seven & i Holdings,「Seven & i」控股有限公司
プライベート:private,個人(的)、私人(的)、非公開(的)
參考譯文:
小田急將站內的售貨亭全部改為7-Eleven
小田急站內的售貨亭和便利店將會依次被改為「7-Eleven」。
「Seven & i」控股和小田急電鐵等已就「在流通事業上展開業務合作」達成了基本協議。
具體內容是,依次將小田急線上的售貨亭和便利店全部改為「7-Eleven」,並通過共享物流網來削減彼此成本。
此外,還會在小田急旗下的超市引進「Seven & i」的獨創品牌,並進行人員交流。
小田急電鐵總經理星野晃表示,「此區域通過雙複線化已經變得極為便利,若想將它的魅力進一步提高,需要的是流通方面的強化。這方面被強化後,車站和沿線區域的魅力將會得到進一步提高。」
雙方計劃在8月前簽訂最終合同。
-END-
熱門工具:50音圖在線翻譯日語日曆
※磁懸浮列車你會說嘛?還有白領和人事檔案!
※日語晚間卡片NO.178
TAG:日語 |