義大利作曲家翁貝托· 焦爾達諾的『 安德烈·謝尼埃 』
小編在逐句翻譯的時候遇到了很多困難,許多古詩詞生僻用字,這部歌劇背後的歷史含義深重,也提醒我們想要透徹地了解或者演繹本劇光光讀懂樂譜是不夠的,還需要了解當時的歷史背景哦。
1
Andrea cheniér: Un dì azzuro spazio
Andrea Chnier: Un di all
Icon: Beniamino Gigli
Orchestra Del Teatro Alla Scala, Milano
00:00/04:26
:第一幕在舞會上,客人陸續來到,開始上演田園劇,扮成男女牧羊人的人們,合唱著《噢,牧羊女》。客人中有一位愛國詩人叫安德烈·謝尼埃,有人請他作一首即興待,他拒絕了,但又因馬德利娜要求他即席賦詩歌頌愛情,謝尼埃說:「詩情和愛情一樣是任性的」,唱出詠嘆調《某日,眺望著碧藍天空》。但這是一首抒發對祖國之愛、反對暴政、反對壓迫窮人的詩歌。聽了這首作品,貴族們暴跳如雷,但卻吸引了馬德利娜的心。謝尼埃走後,伯爵夫人建議大家跳舞,傑拉爾德帶著農夫們上場,脫掉了僕人制服,集體罷工。
e ai prati colmi di viole,
e folgorava d"oro il mondo:
parea la terra un immane tesor,
e a lei serviva di scrigno, il firmamento.
Su dalla terra a la mia fronte
veniva una carezza viva, un bacio.
E volli pien d"amore pregar!
Varcai d"una chiesa la soglia;
là un prete nelle nicchie dei santi
e de la Vergine, accumulava doni...
un tremulo vegliardo invano
e invan stenddea la mano!
Varcai degli abituri l"uscio;
che l"erario a pena sazia
la patrizia prole che fa?
E dissi: Ecco la bellezza della vita!
Ma, poi, a le vostre parole,
un novello dolor m"ha colto in pieno petto.
d"un poeta non disprezzate il detto:
Udite! Non conoscete amor,
amor, divino dono, non lo schernir,
del mondo anima e vita è l"Amor!
2
Andrea cheniér: Sì,fui soldato
Si, fui soldato (Andrea Chenier)
Lebendige Vergangenheit
Francesco Merli
00:00/02:48
歌曲背景:第三幕,在馬德利娜的詠嘆調《母親去世後》,傑拉爾德被她崇高的愛所感動,打消了想和她結婚的念頭,並決定救出謝尼埃。他寫了一封長信給長官,讓馬德送去。審判開始,當檢察官宣讀對謝尼埃的控告狀後,謝尼埃否定了指控自己是叛逆者的起訴書,他在詠嘆調《是的,我是一名士兵》中靜靜地唱道:「我是一名士兵,可是在這裡我將被屈辱地處死。我的一生過去了,我的航船是否按命運的安排一去不回。可是我卻爬上船尾,在那裡搖動勝利之旗,上面寫著『祖國』。
e glorioso affrontato ho la morte
che, vile, qui mi vien data.
在這個糟糕的世界裡(暗指法國大革命),我這個「革命叛徒」的死刑即將到來。
ho fatto di mia penna arma feroce
Con la mia voce ho cantato la patria!
Passa la vita mia come una bianca vela:
e affonda la spumante prora
ne l"azzurro dell"onda ...
Va la mia nave spinta dalla sorte
a la scogliera bianca della morte?
e una bandiera trionfale sciolgo ai venti,
e su vi è scritto: Patria!
A lei non sale il tuo fango!
Uccidi? Ma lasciami l"onor!
義大利男高音 弗蘭科·科萊里 Franco Corelli
3
Andrea cheniér: Come un bel dì di maggio
Come Un Bel Dì Di Maggio
The Great Tenor
Caruso
00:00/03:03
歌曲背景:第四幕伊始,午夜的聖·拉扎爾監獄,弗萊維勒給謝尼埃帶來一大包錢,要他越獄逃亡,謝尼埃拒絕了朋友的好意,唱著剛剛寫好的詩《像五月晴麗的日子》,他說自己將和微風親吻,和陽光愛撫,漸漸消失在天空。這是一首能深深地打動人心的詠嘆調。弗萊維勒離開後,傑拉爾德安排馬德利娜與謝尼埃相見。
e forse pria che l"ultima
Mentre tu vivida a me sgorghi dal cuore,
il gelido spiro d"un uom che muore.
意大利男高音 弗蘭科·科萊里 Franco Corelli
喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!
本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧! 請您繼續閱讀更多來自 義大利貝里尼音樂指南 的精彩文章:
TAG:義大利貝里尼音樂指南 |