英文版古詩詞《春曉》非一般的美
教育
03-18
Spring Morning
春曉
- by Meng Haoran (689-740) of Tang Dynasty (618-907)
孟浩然(689-740)[唐(618-907)]
This spring morning in bed I』m lying,
春眠不覺曉,
Not to awake till the birds are crying.
處處聞啼鳥。
After one night of wind and showers,
夜來風雨聲,
How many are the fallen flowers?
花落知多少。
![](https://pic.pimg.tw/zzuyanan/1488615166-1259157397.png)
![](https://pic.pimg.tw/zzuyanan/1482887990-2595557020.jpg)